Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-11-29 05:31:26

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Андре Лемуан. Под деревьями

[Франсису Блену]

От грохота колёс, шипения и свиста
Устав, бреду пешком, как путник полевой;
А в роще буковой спокойно, тихо, чисто,
Пригорки заросли июньскою травой.

Ни режущих звонков, ни лязганья, ни дыма,
И колокольный звон не долетит сюда;
Колышется листва; журчит неутомимо,
Сочась между камней, проточная вода.

Лишь иволги порой – загадочные птицы –
Лазоревки, чижи и певчие дрозды
Летят издалека – умыться и напиться,
И глянуть на себя на зеркале воды.

Вот зимородок – он проныра и плутишка,
Отшельник и сосед незамутнённых вод;
Из камышей густых зелёной яркой вспышкой
Стремительно взлетит и в небо упорхнёт.

Как мелкую муку, просеивает крона
Струящийся с небес слепящий отблеск дня;
Жемчужниц, бражников, красавца-махаона
В полёте узнавать – наука для меня.

Под пологом листвы, спокойствием объятый,
Неутолимо пью густой бальзам лесной –
И земляничный дух, и свежесть дикой мяты;
Жасмин и жимолость склонились надо мной.

Я погружён в мечты, мне ничего не стоит
Сломать веретено, обрезать нить времён;
Сколь древен этот мир – меня не беспокоит:
Сын века своего, но вечностью рождён.

И любо мне глядеть, как, солнцем обогрета,
Пастушка пробежит, за стадом коз спеша,
И песня старая безвестного поэта
Слетает с уст её, проста и хороша.

Я соберу букет из ландышей и примул,
Тихонько повторю напев старинный тот;
И лес, что беглеца в себя впустил и принял,
Ответит – и любовь на сердце расцветёт.

Sous les hêtres       

[À Francis Blin]

Las du rail continu, du sifflet des machines,
Conduit par mes deux pieds, comme un simple marcheur,
J’aime à vivre en plein bois dans l’herbe des ravines,
Enveloppé d’oubli, de calme et de fraîcheur.

Là jamais aucun bruit des wagons ni des cloches;
Pas même l’Angélus d’un village lointain.
J’écoute un filet d’eau qui, filtrant sous les roches
Fait frémir au départ trois feuilles de plantain.

Le beau loriot jaune et la mésange bleue,
Souvent de compagnie avec le merle noir,
Doux chanteurs buvant frais, viennent d’un quart de lieue,
Réjouis du bain pur et charmés du miroir.

Le plus riche voisin de la source limpide
Parfois comme un éclair s’échappe des roseaux:
C’est un martin-pêcheur au vol droit et rapide,
Emportant sur son aile un reflet vert des eaux.

Blutée à petit jour par les feuilles de hêtre,
Une lueur discrète éclaire les ravins,
Peuplés d’esprits follets que j’aime à reconnaître:
Sphinx, papillons nacrés, faunes et grands sylvains.

Sous la haute forêt le cœur troublé s’apaise.
Les plus fraîches senteurs m’arrivent à la fois.
Est-ce un parfum de menthe, un souvenir de fraise?
Est-ce le chèvrefeuille ou la rose des bois?

Rêveur enseveli dans une paix profonde,
Du long fuseau des jours j’aime à perdre le fil,
J’aime à ne plus savoir quel âge a notre monde.
Si je suis un enfant du siècle ou de l’an mille;

Et j’aime à voir passer là-bas, gardant ses chèvres,
La petite fileuse au sourire ingénu,
Qui va chantant d’un cœur aussi pur que ses lèvres
Une vieille chanson d’un poète inconnu:

La chanson qui jadis a charmé sa grand’mère,
Et qu’aux arbres des bois souvent on redira,
Tant qu’on pourra cueillir muguet et primevère,
Et que la fleur d’amour dans une âme éclôra.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2011-11-29 20:05:12

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Андре Лемуан. Под деревьями

Андрей, по-моему, рифмы - одно загляденье. И звучит все очень естественно. Спасибо!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#3 2011-11-30 16:21:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Андре Лемуан. Под деревьями

Олег, спасибо!
Шероховатости здесь, конечно, ещё есть - как я их ни вычищал. Снова требуется "проветривание простыни" - для выявления недостатков способ проверенный smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#4 2011-11-30 17:51:34

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Андре Лемуан. Под деревьями

Андрей! Может, точка с запятой после "ни дыма" была бы более уместна, нежели просто запятая? Мелочь, конечно, но всё-таки... И ещё, по 3-ей строфе. Мне кажется, если птицы связались с "порой", то более верным (грамматически) к этому наречию будет глагол "прилетают", а не "летят", нет? Или, уж если летят, то тогда не "порой", а "сюда" ну или что-то в этом духе. Впрочем, это также не принципиальное замечание.

Неактивен

 

#5 2011-12-01 03:34:46

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Андре Лемуан. Под деревьями

Александр, я исхожу из того, что "порой летят" в данном контексте воспринимается как "иногда/изредка прилетают", и никак иначе. Это не более чем смысловой компакт.

Пунктуация в различных языках совершенно различна, в том числе и экспрессивная. В этом стихотворении есть пара несколько манерных строчек в форме риторических вопросов ("Не мятой ли пахнет? Не земляника ли вспоминается? Жимолость это или розовое дерево?"), каковые вопросы я обошёл без зазрения совести.

Крушить достаточно вольную русскую грамматику ради переводческих целей как-то не принято. Зато авторы оригинальных стихов, особенно французских и реже английских, часто позволяли и поволяют себе ломать синтаксис. У них, бедолаг, нет другого выхода: языки-то строго аналитические, а душа в поэзию просится...
smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson