Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2010-11-14 18:58:02

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Джованни Пасколи. Осенний вечер

Джованни Пасколи (1855-1912)

ОСЕННИЙ ВЕЧЕР

Возле дороги – вон там, у забора –
ягод весёлые гроздья багровы;
с поля домой поспешают неспоро
рёвы-коровы.

Нищий понуро бредёт в отдаленье;
порскнули стайкою листья-стрекозы;
с поля доносится девичье пенье:
"Розы-занозы!.."

(Из цикла "В деревне", XV)

Giovanni Pascoli

SERA D'OTTOBRE

Lungo la strada vedi su la siepe
ridere a mazzi le vermiglie bacche:
nei campi arati tornano al presepe
tarde le vacche.

Vien per la strada un povero che il lento
passo tra foglie stridule trascina:
nei campi intuona una fanciulla al vento:
"Fiore di spina! ..."

("In campagna", XV)

Отредактировано Батшеба (2019-10-28 13:05:06)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#2 2010-12-22 15:17:10

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

А меня кто-нибудь поругает? cry


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2010-12-22 16:05:29

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

Таки поругаю...
Если "розы-занозы" оправданны, как народная песня, то ревы-коровы, по-моему, ничем. Это устойчивое выражение, жестко связанное с детским стишком, чего в оригинале не просматривается.
И еще: Пасколи, конечно, поэт звукописи, но не стоит перегибать палку. То, что хорошо по-итальянски, по-русски часто звучит безвкусно. Ср. Бальмонт и Северянин vs. Блок и Сологуб. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2010-12-22 18:26:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

Юрий Лукач написал(а):

Таки поругаю...

Юрий, спасибо! Напросилась Лукреция на поругание! smile2

Юрий Лукач написал(а):

Если "розы-занозы" оправданны, как народная песня, то ревы-коровы, по-моему, ничем. Это устойчивое выражение, жестко связанное с детским стишком, чего в оригинале не просматривается.
И еще: Пасколи, конечно, поэт звукописи, но не стоит перегибать палку. То, что хорошо по-итальянски, по-русски часто звучит безвкусно. Ср. Бальмонт и Северянин vs. Блок и Сологуб. smile1

Поправить коров совсем не сложно. Единственное, что меня пока что останавливает - слышу я тут специфическую пасколианскую наивно-детско-пейзанскую интонацию. Из-за нее, кстати, даже не пыталась перевести эту вещь сапфической строфой.  Но если и фонически коровы слишком нарочиты, уберу без разговоров.


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2010-12-22 18:51:00

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

К Лукреции
Поскольку этот маленький стишок входит в состав цикла, я бы плясал от общего замысла цикла. Сапфическая строфа тут не нужна точно, это не стилизованные Pensieri. Насчет звукописи: согласитесь, что tarde le vacche и fiore di spina не дают повода для внутренних рифм. В русском, как и в итальянском, все рифмуется со всем, поэтому надобна осторожность. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2010-12-22 19:01:15

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

Ох-хо-хо... со всеми доводами согласна, но пока продолжаю сомневаться (видимо, по своей дурной природной мнительности). eek

Может, еще кто-нибудь выскажется?


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2011-09-27 00:05:32

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

(...Девять месяцев спустя).

Теоретически я склонен согласиться с Юрием: его доводы кажутся логически неопровержимыми. Но... несколько минут не мог оторваться от текста: хотелось перечитывать снова и снова: "рёвы-коровы", "розы-занозы"... Убрать их - атмосфера останется, но "голос" потускнеет.

Продолжаю любоваться...smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#8 2011-09-27 10:23:16

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

А мне очень понравилось!!
И "рёвы-коровы", толкуемые буквально - "ревущие, оглушительно и протяжно мычащие", а не "плачущие в три ручья", - по-моему, не огрех, а находка.
rose thumbsup beer
Царица, держитесь; ибо нас теперь - двое мушкетеров супротив двоих гвардейцев кардинала (Юрия и Олега - причем Олег даже клинком орудовать не склонен)!
smile1

Отредактировано Сергей Александровский (2011-09-27 10:25:13)

Неактивен

 

#9 2011-09-28 16:12:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

Сергей Александровский написал(а):

Царица, держитесь; ибо нас теперь - двое мушкетеров супротив двоих гвардейцев кардинала (Юрия и Олега - причем Олег даже клинком орудовать не склонен)!
smile1

Sua Eccellenza, merci mille fois ! rose

"Mais, que voulez-vous, Sir, les gardes de M. le cardinal sont sans cesse à leur chercher querelle, et, pour l'honneur même du poème, les pauvres gens sont obligés de se défendre !" (Pseudo-Dumas. Les Trois Mousquetaires Poétiques) engarde

Отредактировано Батшеба (2011-09-28 22:58:57)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2011-09-28 16:27:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

olkomkov написал(а):

(...Девять месяцев спустя).

Олег, большое спасибо, что откликнулись! Слава Богу, не двадцать лет спустя... smile1

olkomkov написал(а):

Теоретически я склонен согласиться с Юрием: его доводы кажутся логически неопровержимыми. Но... несколько минут не мог оторваться от текста: хотелось перечитывать снова и снова: "рёвы-коровы", "розы-занозы"... Убрать их - атмосфера останется, но "голос" потускнеет.

Продолжаю любоваться...smile1

Обожаю молоко и все молочные продукты, потому очень нежно отношусь к коровам. До чего же они славные! А уж какие музыкальные, гораздо музыкальнее овец!

Страшно рада, что Вам понравилась эта работа. applause1 Еще раз спасибо!


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2011-09-29 13:03:41

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

sun
rose

Неактивен

 

#12 2011-10-10 01:43:32

Юрий Юрченко
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-07
Сообщений: 838

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

.
Хороший перевод. Ваши  игры со звуком (даже, когда этого нет в оригинале) - остаются в рамках того, что может позволить уверенный в себе и прочувствовавший ДУХ оригинала, переводчик.


Юрий Юрченко
.
"...Все на свете, друг мой, пустяки, - 
Музыка важна лишь и стихи..."

Неактивен

 

#13 2011-10-10 12:04:44

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джованни Пасколи. Осенний вечер

Юрий, спасибо! Пасколи - очень музыкальный поэт. Даже когда пишет про коров. smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson