Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
У Остапа задумок навалом,
Всё возможно с мечом и оралом,
Он о Рио мечтал,
Получил капитал,
Только горе одно с капиталом.
***
С красной властью боролся Булгаков,
Словно с Богом библейский Иаков,
Правду-матку колол,
Но случился прокол,
Власть осталась, но умер Булгаков.
***
Сталин множил ряды заключённых,
По похожей статье осуждённых,
Оппозиции нет,
И колымский рассвет,
Встретят толпы рабов усмиренных.
***
Композитор прекрасный Чайковский,
Только был он слегка не таковский,
Но нормальным не стал,
И почти не страдал,
Был Чайковский совсем не таковский.
***
Было время Никиты Хрущёва,
Культ простого и крепкого слова,
Его Кузькина мать
Мир могла напугать,
Уважайте Никиту Хрущёва.
***
Тень художника Марка Шагала
В Третьяковку победно шагала,
Ведь не зря же писал
Авангардно Шагал,
И признали, конечно, Шагала.
Отредактировано Цернуннос (2010-11-08 18:38:57)
Неактивен
Наверно, самый удачный первый. Он по духу ближе к лимерику, хотя и не каноничен по форме.
Неактивен
У меня был хороший учитель.
http://forum.ingenia.ru/viewtopic.php?id=13432
Неактивен
Скажете тоже. Учитесь лучше у Кроткова, он в этом гораздо лучше меня разбирается.
Но как я себе представляю, лучше, чтобы лимерик содержал некий парадокс или казус, или облом, говоря по-современному. В совсем классичных первая фраза обозначает место действия, или место откуда родом персонаж, вторая даёт, как бы завязку сюжета, две короткие содержат некий казус и развязку и последняя всё подытоживает с упоминанием той же самой местности, что и в первой строке.
По форме же все Ваши лимерики неплохи, как мне кажется.
Неактивен
До английского юмора мне конечно далеко. Буду учиться у Вас, Кроткова и Лаки.
Неактивен