Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2010-04-18 19:15:06

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Венди Коуп. Признание в любви

Венди Коуп (р. 1945)

ПРИЗНАНИЕ В ЛЮБВИ,
сделанное во время очередной попытки бросить курить

С шекспировским сонетом
Хочу тебя сравнить,
С бетховенским квартетом
Могу тебя любить!

Ты думаешь: поэтка,
К чему б такая прыть?
Все очень просто, детка –
Не дашь ли закурить?


Wendy Cope

GIVING UP SMOKING

There's not a Shakespeare sonnet
Or a Beethoven quartet
That's easier to like than you
Or harder to forget.

You think that sounds extravagant?
I haven't finished yet -
I like you more than I would like
To have a cigarette.

Отредактировано Батшеба (2011-01-15 16:52:29)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#2 2010-04-18 21:14:46

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Батшеба, интересный вариант, но не связанный с оригиналом - чувствуется, что Вы не курите. smile1
Текст называется "Бросаю курить" и вся первая строфа посвящена именно этому. У Вас явный перекос в сторону мужчины относительно курева.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#3 2010-04-18 21:34:30

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Юрий, согласна полностью. Сделала несколько разных по концепциям вариантов. Но если буквоедливо следовать оригиналу, то пропадает весь "изюм" - и это притом, что вербальный смысл все равно впихивается в такой перевод отнюдь не целиком. Возможно, дело еще в том, что часть содержания "съелась" тотальной зарифмовкой, которая по-русски лучше звучит. Оригинал же неплохо существует в semiзарифмовке  - за счет иных поэтских и языковых факторов. Как все это передать - пока не придумалось. Но думается... smile1

P.S. Присоединяйтесь, барон! smile1

Отредактировано Батшеба (2010-04-18 21:35:41)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2010-04-18 21:44:13

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Вот еще один вариант:

Венди Коуп

БРОСАЮ КУРИТЬ

Ты строчками горишь во мне –
Как лучшие сонеты.
Звучишь музЫкой при луне –
Как лучшие квартеты.

Тебе готова стать я всем,
Что надобно эстету.
Люблю тебя - страстнее, чем
Желаю сигарету.

smile1

Отредактировано Батшеба (2010-04-18 22:12:13)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2010-04-19 06:18:14

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Батшеба, я же просто так Вам этот стишок подкинул. Хожу вокруг него уже неделю и не знаю, с какого боку подступиться. smile1
На сегодня у меня такой настрой - выкинуть сонеты и квартеты, а освободившиеся строчки использовать для передачи сути стишка, которую я бы сформулировал так: "сигареты приятнее, чем ты, и с ними труднее растаться; но не обижайся - ты все же мне желаннее, чем они".
О рифме: Коуп - мастерица, владеющая всеми твердыми формами без натуги, но вот такие штучки она все пишет на полурифмовке и часто расшатанным размером. Думаю, цель ее - передать разговорную интонацию и снизить пафос. Поэтому как раз тут лишние рифмы ни к чему.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2010-04-19 11:09:09

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Юрий Лукач написал(а):

Хожу вокруг него уже неделю и не знаю, с какого боку подступиться. smile1

Угу, если вам надо узнать, можно ли нырять с этого утеса, вежливо пропустите вперед вашу даму. smile1

Юрий Лукач написал(а):

На сегодня у меня такой настрой - выкинуть сонеты и квартеты, а освободившиеся строчки использовать для передачи сути стишка, которую я бы сформулировал так: "сигареты приятнее, чем ты, и с ними труднее растаться; но не обижайся - ты все же мне желаннее, чем они".

Юрий, от элиминирования сонетов и квартетов я отказалась сразу: первое четверостишие сильнее второго в силу совершенно убойного - терпко-ароматного, как табачный дым - выбора поэтических и музыкальных аналогий. Не мне Вам объяснять, почему трудно любить сонеты Шекспира, и почему они, тем не менее, незабываемы, но упоминание поздних квартетов Бетховена (вне всякого сомнения, имеются в виду №12-16 и так называемая Большая фуга) абсолютно гениально. Благодаря сложному, новаторскому устройству они стали культовыми произведениями среди музыкальнозависимых граждАн с момента своего появления в 1825-26-х гг. В Англии неподдельный интерес к этой крайне экстравагантной музыке велик до сих пор (мне приходилось бывать на тамошних квартетных перформансах, и в провинции проходивших при битком набитых залах). Нет, без сонетов-квартетов Вендина "Курилка" потеряет весь свой шарм  - как "Плебей" Сервиса без фуг Франка.

Юрий Лукач написал(а):

О рифме: Коуп - мастерица, владеющая всеми твердыми формами без натуги, но вот такие штучки она все пишет на полурифмовке и часто расшатанным размером. Думаю, цель ее - передать разговорную интонацию и снизить пафос. Поэтому как раз тут лишние рифмы ни к чему.

О рифмах можно поспорить. Полузарифмованные русские варианты должны быть буквально скалькулированы по целому ряду параметров. Иначе они прозвучат вяло.

Отредактировано Батшеба (2010-04-20 08:36:17)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2010-04-19 20:31:48

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Ну, разумеется, если впереди минное поле, нужно сказать "Иди, Гюльчитай, иди..." smile3
Нет у меня ясности с этим стихотворением, потому и перевода не делаю. А оно, кстати, самое цитируемое из всех стихов Коуп, судя по инету.
Что касается полурифм, у меня тут отношение простое. Это рифмованные стихотворения, в которых длинную строку разбили посередине для выделения цезуры. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#8 2010-04-21 00:11:42

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Юрий Лукач написал(а):

Ну, разумеется, если впереди минное поле, нужно сказать "Иди, Гюльчитай, иди..." smile3

Гюльчатай не годится, разве что Миньона: в арабских странах по ихним правилам вежливости женщин не пропускают первыми. И мотивация у нехристей прямо-таки рыцарская: вдруг ей ведро на голову? А ведь жен у них много… smile1

Юрий Лукач написал(а):

Нет у меня ясности с этим стихотворением, потому и перевода не делаю.

Юрий, а я, возякаясь с ним, вспоминала кружковский тезис: главное при переводе юморных виршей - понять, во что играет автор, если в прятки, то и переводить это надо прятками, а если в салочки - то салочками.

Стишок Венди, конечно, не Миллиган, но когда все зубы об него поломаны, то остаются только игровые методики… smile1

Отредактировано Батшеба (2014-04-24 20:36:32)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#9 2010-04-21 06:41:25

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Про Гюльчатай - это старый анекдот времен афганской войны. Один тамошний аксакал встречает другого и спрашивает: Почему у тебя жена по тропе перед тобой? Коран не велит! А тот ему: Когда писался Коран, еще не придумали противопехотных мин. Иди, Гючатай, иди...
А тезисы Кружкова меня убеждают так же слабо, как его переводы. smile1

Отредактировано Юрий Лукач (2010-04-21 06:42:42)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#10 2010-04-21 15:30:11

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Юрий Лукач написал(а):

Про Гюльчатай - это старый анекдот времен афганской войны.

Надо же, а я думала - это парафраз сюжетца об Алкесте... smile1

Юрий Лукач написал(а):

А тезисы Кружкова меня убеждают так же слабо, как его переводы. smile1

Правду сказать - Григорий Михайлович не относится к моим любимым переводчикам, но мне не попадалось лучших переводов Миллигана, чем его (а за русским Миллиганом я поглядываю). Хотя, может быть, я что-то упустила?..


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#11 2010-04-21 15:38:56

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14865

Re: Венди Коуп. Признание в любви

В этой ситуации я - молчаливый зритель из заднего ряда. Почитал Венди Коуп. Вердикт: это не по моей части. Не потому, что плохо, а просто - не по моей части. Мне ближе отвязные беспардонщики Гудж и Банджо Патерсон. Но когда я до них доберусь, и доберусь ли вообще - вопрос вопросов smile


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#12 2010-04-21 15:40:28

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Я за русским Миллиганом не слежу, поэтому тут не помощник.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#13 2010-04-21 15:49:03

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14865

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Угу... Я тоже долго путал Миллигана с Бротиганом, пока не решил дело просто - перестал читать обоих. Вкусовщина, конечно... Но за всем не уследишь, и каждому в хвост не пристроишься. Успеть бы хоть частично сделать то, что привлекает...


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#14 2010-04-22 07:52:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4380

Re: Венди Коуп. Признание в любви

Ребятушки, с Венди вашей или, там, не вашей я ни на что не претендую. Ну, не получилось - и не получилось. Как в той песенке: "реверберировала, реверберировала, да не выреверберировала". smile1

Некстати. Название нашумевшей статьи Гессе "О други, не эти звуки!", опубликованной в ноябре 1914 г. в "Новой цюрихской газете", - цитата из финала Девятой симфонии Бетховена. Финал, как известно, написан на слова Шиллера, но текст вводного речитатива, который начинается с этих слов, принадлежит самому композитору:

http://www.youtube.com/watch?v=lsFvnL7e … re=related

Совсем некстати. Юрий, может, в лучших пушкинских традициях сделать Вашего флорентийца флорентиНцем? Для пущей "казоттоОбразности". smile1

Отредактировано Батшеба (2010-04-22 07:53:20)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#15 2010-04-22 08:28:00

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4025

Re: Венди Коуп. Признание в любви

У меня флорентинец устойчиво ассоциируется с одноименным салатом, но идея хорошая!


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson