Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2010-03-16 08:18:30

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

(1250 г.)

Звериный вой тревожил тишину
На берегах чернеющего пруда,
Зловоние сочилось из-под спуда,
И ведьмы восславляли сатану;

В ту ночь, покинув адскую страну,
Ты к матери моей пришел для блуда,
И жадно плоть ее терзал, покуда
Голодный день не поглотил луну.

О Люцифер, страданий господин,
Доволен ли ты в пекельной юдоли
Тем, что свершил твой падуанский сын?

Достаточно ли я содеял зла,
Мир наполняя выкриками боли,
Тираня души и казня тела?

Эццелино да Романо (1194-1259) — глава партии гибеллинов в Северной Италии, талантливый полководец и правая рука императора Священной Римской империи Фридриха II. Нанесенными им ударами была заметно расшатана гвельфская лига ломбардских городов; его инициативой были укреплены верховные права императора над многими городами и местностями Северной Италии. Воинскими успехами Э. подготовлена была решительная победа Фридриха над гвельфами при Кортенуова (1237). Благодарный император выдал за Э. свою побочную дочь (1238).
Э. сумел завладеть и упрочить за собой на всю жизнь солидный комплекс земель: Верона, Бассано, Беллуно, Тренто, Тревизо, Эсте, Фельтре, Падуя признали мало-помалу его своим господином. Его владения в конце концов простирались от границ Милана до Адриатики и от Альп до Феррары. Он чуть не захватил Мантую (1256), пошел на завоевание самого Милана, но в сражении при Кассано был ранен и попал в руки неприятеля (16 сентября 1259 г.). Не желая терпеть плена, ожидая, может быть, позорной для него расправы со стороны ожесточенных врагов, Э. сам отказался от пищи, сорвал перевязки, наложенные на его раны, и так покончил с собой (27 сентября), оставаясь до последней минуты полным несокрушимой энергии. «Царство» Э. после его смерти распалось на части, причем Верона, Бассано и Виченца возвратили себе городскую вольность.
Злодейства Э., сделавшиеся мало-помалу для него деяниями каждого дня, превосходят всякую вероятность, даже если снять с их описаний краски преувеличения. Так, например, когда Э. взял Фриолу, у всех жителей, без различия пола и возраста, были выколоты глаза, отрезаны носы и отрублены ноги, и затем они были выброшены на произвол стихий. Другой раз он запер в замке и уморил голодом целую соперничавшую с ним княжескую семью. В одной Падуе он устроил восемь тюрем, в каждой из которых могло быть посажено по несколько сот человек. Помимо тех ужасающих пыток, которые там практиковались, смрадные помещения уже сами по себе причиняли заключенным невыносимые муки. Как бы усердно ни работали палачи Э. для очищения этих тюрем, они всегда переполнялись новыми жертвами его жестокости.
Народное творчество начало работать над образом Э. тотчас же после исчезновения его с исторической сцены, слагая легенды о том, что Э. породило на свет холодное семя сатаны. О нем появилась целая литература, начиная с летописных рассказов очевидцев и современников и кончая полумифической трагедией Альбертино Муссато «Эццеринус». Живя в эпоху, когда вера еще была крепка и слепа, и авторитет церкви сковывал страхом большинство людей, Э. отличался нечестием, доходившим до кощунства; это заставило папу Александра IV и духовенство проповедовать против него крестовый поход (1255) и побудило верующих совершить подвиги покаяния (самобичевания) для искупления страны от его грехов против Бога и церкви (1260). Вместе с этим Э. был глубоко суеверен и склонен к мистицизму. Он верил в астрологию и возил за собой целый штат предсказателей.

Гвельфы и гибеллины, политические направления в Италии XII — XV вв., возникшие в связи с попытками императоров Священной Римской империи утвердить свое господство на Апеннинском полуострове. Гибеллины (итал. ghibellini), получившие наименование, по-видимому, от Вайблингена (Weiblingen) — родового замка германской династии Штауфенов, объединяли сторонников императора. Гвельфы (итал. guelfi), получившие название от Вельфов (Welf), герцогов Баварии и Саксонии — соперников Штауфенов, объединяли противников империи, знаменем которых был римский папа. Ослабление политической роли империи и папства в XV в. привело к затуханию борьбы гвельфов и гибеллинов.


EZZELIN TO LUCIFER
(1250)

The wolves were yelping round the castle tower;
The witches croaked a baleful bridal hymn;
The marsh lights danced all round the black moat's rim,
Where swam the moonlit snakes at spellful hour;

Like a hot whirlwind to my mother's bower,
Then, Fiend, thou camest — scorching breast and limb
With sulph'rous kisses — till the stars grew dim
And hungry Day did the thin moon devour.

O Lucifer, O Father, have I done
Enough in thy dread service? Art thou pleased,
O pain-inflictor, with thy Paduan son?

Have I not turned my cities into hells?
Foreburnt thy damned, innumerably teazed
Men's feet with fire, and filled the world with yells?

Отредактировано Юрий Лукач (2010-03-16 11:12:47)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2010-03-16 15:30:40

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

Юрий Лукач написал(а):

Охочи Вы, сударыня, издеваться... smile1

И не думаю, сударь! Ходю и учюсь, на старших глядя... yes

С точки зрения современных норм итальянского языка имя падуанского тирана Вы транскрипировали совершенно верно:  z doppia читается как муха. smile1 Кстати, фамилия Mazzini, которая с 19 в. произносится у нас как Мадзини, на самом деле, конечно, Маццини.
В 1828 г. большую поэму об Эччелино (еще один вариант написания имени) издал в Лондоне ирландский виконт и бумагомаратель Генри Огастес Диллон. Интересно, Гамильтон ее знал?

А перевод суперский! thumbsup

Отредактировано Батшеба (2010-03-16 15:33:43)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2010-03-16 15:49:44

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

Спасибо, Батшеба!
Что читал Гамильтон, к великому сожалению, никому не известно. Мы знаем только, что он лежа парализованный в Италии читал очень много и на многих языках. Если бы удалось определить его круг чтения, темных мест стало бы сразу сильно меньше.
Что касается этого сонета, думаю, что он ориентировался на легенды XIII в. и того же Муссато.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2010-03-16 17:25:45

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

Как сказал бы в этом случае уроженец пскопских краев: "Цюток усомнился было - но молцю, молцю..." lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2010-03-16 17:56:00

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

Андрей Кротков написал(а):

Как сказал бы в этом случае уроженец пскопских краев: "Цюток усомнился было - но молцю, молцю..." lol

Тогда еще цюток скажу, хоть и трудно мне пецятать. Может, лучше сделать "И в окна бились наяву"? Изничтожаются две блохи: 1. шероховатость смысла - окна наяву (?), 2. рядоположение "на-на", которое здесь не так чтобы уместно.
smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#6 2010-03-16 23:02:50

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Юджин Ли-Гамильтон. Эццелино — Люциферу

Да, верно. Спасибо. Уже поправил smile 
"А до дёрЕвни нашой недалёкО. От Опоцки две верстоцки, и в боцок один скацок..." "Ё" в обоих словах безударное...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson