Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2010-01-21 15:42:28

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Жорж Роденбах. Воскресные дни

Воскресный день. Зима. Дремотою с утра
Придавлен, городок не может пробудиться;
На башнях флигелей, как вспугнутые птицы,
Железом дребезжат страдальцы-флюгера,

Терзаясь на ветру неведомой тревогой...
На улицах людей почти что не видать:
Спешит на мессу поп, да славят благодать
Монашенки, толпясь пред церковью убогой.

И лица вялых дам, уныньем налиты,
Взирают из окон порочно и жеманно,
И скорой смерти ждут – под пологом тумана,
В недолгом забытьи – иссохшие цветы.

А если, обойдя патрициев упрямых,
С окон особняков совлечь гардинный плен –
То можно разглядеть старинный гобелен
И лики праотцов в горящих златом рамах:

Их бархатный камзол, их пышный воротник,
Фамильный герб в углу парадного портрета...
Затлевшая звезда бросает лучик света,
Сонливый городок в безмолвии поник.

Средневековый дух, как будто в смертной яме,
Убежище нашел в стенах особняков;
В вечерних фонарях дрожанье огоньков –
Печальный парафраз на солнечное пламя.

Им память об огне хранить, пока горят –
О свете канувшем, что прожил так немного,
О пламени свечей, что жгут во славу Бога,
Пока не сбросит ночь свой траурный наряд!

А звонница стоит, гордынею объята;
Гремя, колокола разносят в клочья тишь;
И бронзовый набат плывет на скаты крыш,
Как на гробы земля с кладбищенской лопаты!

DIMANCHES

Morne l'après-midi des dimanches, l'hiver,
Dans l'assoupissement des villes de province,
Où quelque girouette inconsolable grince
Seule, au sommet des tours, comme un oiseau de fer!

Il flotte dans le vent on ne sait quelle angoisse!
De très rares passants s'en vont sur les trottoirs:
Prêtres; femmes du peuple en grands capuchons noirs,
Béguines* revenant des saluts de paroisse.

Des visages de femme ennuyés sont collés
Aux carreaux, contemplant le vice et le silence,
Et quelques maigres fleurs, dans une somnolence,
Achèvent de mourir sur les châssis voilés.

Et par l'écartement des rideaux des fenêtres,
Dans les salons des grands hôtels patriciens
On peut voir, sur des fonds de gobelins anciens,
Dans de vieux cadres d'or, les portraits des ancêtres.

En fraise de dentelle**, en pourpoint de velours***,
Avec leur blason peint dans un coin de la toile,
Qui regardent au loin s'allumer une étoile
Et la ville dormir dans des silences lourds.

Et tous ces vieux hôtels sont vices et vent ternes;
Le moyen âge mort se réfugie en eux;
C'est ainsi que, le soir, le soleil lumineux
Se réfugie aussi dans les tristes lanternes.

O lanternes, gardant le souvenir du feu,
Le souvenir de la lumière disparue,
Si tristes dans le vice et le deuil de la rue
Qu'elles semblent brûler pour le convoi d'un Dieu!

Et voici que soudain les cloches agitées
Ébranlent le beffroi debout dans son orgueil,
Et leurs sons, lourds d'airain, sur la ville au cercueil
Descendent lentement comme des pelletées!
__________
*Beguines – бегинки, женский мирской союз (сестринство), известный с XII века; существовали под патронажем католической церкви; статуса монашеского ордена не имели; занимались благотворительностью и уходом за больными.

**Fraise de dentelle – «фреза», круглый кружевной воротник, модный во второй половине XVI – начале XVII веков.

***Pourpoint – пурпуэн, мужская верхняя одежда XVI века; короткий бархатный камзол (выше бедер), приталенный, с открытым воротом, с подложенной грудью, с плечевыми валиками и разрезами подмышками
.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2010-01-21 16:00:45

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

thumbsup Спасибо!


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#3 2010-01-21 23:02:11

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Андрей, великолепно! А финал просто роскошь и восторг.
Я бы повертел одно слово:

И бронзовый набат плывет на скаты крыш,
Как на гробы земля с кладбищенской лопаты!

Земля плывет с лопаты... нездоровые ассоциации возникают. smile1
Что-нибудь бы вроде:
И бронзовый набат порошит скаты крыш...


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#4 2010-01-21 23:59:33

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Юрий Лукач написал(а):

Я бы повертел одно слово:

И бронзовый набат плывет на скаты крыш,
Как на гробы земля с кладбищенской лопаты!

Земля плывет с лопаты... нездоровые ассоциации возникают. smile1
Что-нибудь бы вроде:
И бронзовый набат порошит скаты крыш...

Самое простое решение - "набат летит". "Плывет" у меня никаких плохих ассоциаций не вызывает. По мне - он здесь хорош; объяснить почему - могу, но это долго. Решать Андрею.
smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#5 2010-01-22 00:26:34

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Набат летит - отлично! А плывет с лопаты не земля, а некая полужидкая субстанция... smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#6 2010-01-22 00:30:41

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Юрий, увы, убеждена, что не отлично.

С субстанцией - это Вы преувеличиваете... wink3


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#7 2010-01-22 00:34:50

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Юрий, Батшеба - спасибо!
Как в осенний день с совковой лопаты плывет-течет-ляпается на крышку гроба жидкая, как цементный раствор, грязь - на это я нагляделся... Потому и слово само выскочило. Да и довольно обычен этот глагол в нашей словесности применительно к колокольному звону.
Пусть пока так побудет. Не вылежалось еще. Рембовских уродок я три года разглядывал, накромсал за три часа, а потом целую неделю перекладывал в них по одному кирпичику smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#8 2010-01-23 22:56:02

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Жорж Роденбах. Воскресные дни

Андрей Кротков написал(а):

Рембовских уродок я три года разглядывал, накромсал за три часа, а потом целую неделю перекладывал в них по одному кирпичику smile

Ох, это очень понятно... "Вечерняя молитва" у меня сделалась в начале четвертого ночи за полчаса, но кирпичи в ней тоже перекладывались долго, и до сих пор кое-что хочется поворошить...

А Же Роденбах, в отличие от своего кузена, музыкантам известен неплохо - его в начале прошлого века изрядно подраспели. Самый известный романс - "Фонтаны" С.И.Танеева (перевод Эллиса).


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson