Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2009-10-20 12:22:39

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Вильям Пиблз. Хваленый Бернс

Вильям Пиблз
(1753-1826)

Хваленый Бернс

Глупые смеются над грехом [1]

Мой друг, тут видно, без сомненья,
Души возвышенной паренье,
Чем этот стиль и эту прыть
Иначе можно объяснить?
Увы! Примите во вниманье
Почтенной публики желанья:
Кощунство, брань, полнейший вздор
Всегда притягивают взор,
Находят преданных льстецов,
Покупщиков и продавцов.

Все люди падки на забавы -
Иной писака ради славы,
Чтоб дружный хохот вызывать,
Готов продать отца и мать;
Гроша не стоящее чтиво
Несет известность и поживу,
И здравомыслию в подмен
Уилкс и Пиндар, Бернс и Пэйн [2]
Находят преданных льстецов,
Покупщиков и продавцов.

Да вы признайте без прикрас,
Что это зависть мучит вас
К сему великому поэту,
Что мил и публике, и свету,
Чей дар вселяет восхищенье
Во все слои, без исключенья,
Чье слово льется, как бальзам,
Равно для сквайров и для дам.

Отнюдь! Я признаю, что он
Был и талантлив, и умен;
Не корча строгого судью,
Готов терпеть галиматью,
Коль стих, читателю на диво,
Звучит изящно и красиво.
Конечно, жаль, что меж октав
Порою виден злобный нрав,
А тяга к брани и хуле
Сквозит средь безобидных лэ.

Но как смириться с этой скверной,
Глумливой, наглой и безверной,
Что оскверняет все устои,
Хулит писание святое?

И эта низость, не таясь,
Свою выказывает грязь,
Одета звучными стихами
И похваляется грехами.
Но кончен путь, ушел герой -
Повсюду плач и скорбный вой!
Толпа готова бить поклон
Под флейтщиц заунывный стон [3];
И каледонских слез потоки,
И элегические строки.
Еще не все: призыв стоуст
Соорудить поэта бюст;
Еще не все: теперь и присно
Греми, торжественная тризна!
Клянясь в симпатии своей,
Справляйте барда юбилей,
Твердите: дар его чудесен,
Внимая звукам этих песен,
Забудьте срам, простите грех
И вознесите выше всех.

Сему безумию название
Нашел я - это берномания,
И кличу гринокских горланов [4] -
Клуб безнадежных берноманов.

1811 г.

[1] "Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение." (Книга притчей Соломоновых 14:9).

[2] Пиблз перечисляет имена ненавистных ему литераторов.

Джон Уилкс (1727-1797) - английский политический деятель и публицист, глава буржуазных радикалов, выступавших против правительственной политики.

Питер Пиндар - псевдоним поэта Джона Уолкота (1738–1819), автора сатирических од, эпиграмм и пародийной ироикомической поэмы «Вшивиада», где высмеивался король Георг III и его двор.

Томас Пейн (1737-1809) - общественный и политический деятель Великобритании и США, публицист, представитель революционного крыла просветительства XVIII в.

[3] Автор намекает на слова Горация ambubaiarum collegia - сборище флейтщиц (Гораций, Сатиры, I-2).

[4] Речь идет о Клубе Бернса в шотландском городе Гриноке, который уже более 200 лет отмечает день рождения Бернса и проводит различные мероприятия, посвященные поэту.

The Reverend William Peebles
Burns Renowned

Fools make a mock of Sin

Say not, my Friend, there's surely merit,
Superior genius and spirit;
Wit, fancy, music's in the page;
How else explain the ton, the rage?
Alas! we do not understand
Where merit lies, by the demand:
Profanity, the merest trash,
Obscenity and balderdash,
Have venders, purchasers, inspirers;
Have imitators, friends, admirers.

Demanded by the man of fun,
The laughter roars, and has a run:
Ask'd, or not ask'd, the looser scribe,
Or of the prose or rhyming tribe,
Is read, devoured, and money flows
For worse than worthless verse and prose.
And thus the sober-minded mourns,
A Wilkes, a Pindar, Paine, and Burns,
Have venders, purchasers, inspirers,
Have imitators, friends, admirers.

And do you grudge the ploughman's praise,
The Bard of Scotland's far-famed lays;
The man of humour, wit and fun,
Rewards confer'd and honours won,
Whom Caledonia's Hunt of Squires,
Ev'n first nobility, admires;
By fairest ladies brought in view,
By clergymen, and poets too?

Patience a little. Imprimatur
I'll grant your bard for raising laughter;
For wit and humour, to be sure:
Even nonsense' self we might endure,
Quaintly deck'd up in prose and rhyme,
The waste of genius and time.
We might endure, but cannot prize,
Ill nature, impudence, and lies;
Malice that bites in midst of laughing,
And wears the mark of harmless daffing.

But can we bear, and hold the faith,
Sporting with Heaven, and Hell, and Death,
Degrading holy writ; his dreaming
Profanely; and awake blaspheming?

Such vileness sure in darkness lurks,
No, Sir, it shines in splendid works:
Such infamy is no disgrace,
Shameless, it stares you in the face.
- His race is run: the hero dies:
What heaving breasts! what streaming eyes!
The collegies Ambubaiarum
O'er Scotland sound the sad alarum,
Thro' many an elegiac strain,
We ne'er shall see his like again.
Nor is this all: a tribute just
To the great bard, erect a Bust,
Nor is this all: from age to age,
As for a monarch, hero, sage,
Let anniversaries repeat
His glories, celebrate a fete
Imbibe his spirit, sing his songs,
Extol his name, lament his wrongs,
His death deplore, accuse his fate,
And raise him far above the great.

What call you this? It is Insania?
I'll coin a word, 'tis Burnomania.
His Greenock friends we therefore dub
The Annual Burnomanian Club.

Отредактировано Юрий Лукач (2009-10-21 10:39:25)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson