Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#31 2009-04-07 19:18:49

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Средневековая английская поэзия

Про сварку, Юрий, я принимаю. В слове "вопят" здесь ударение на "о".


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

#32 2009-04-07 20:21:24

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Средневековая английская поэзия

Про "вопят": как бы еще это читателю объяснить? smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#33 2009-04-07 21:24:47

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Средневековая английская поэзия

Да, глагол "вОпить" в русском языке и производное от него "вОпленица" сохранились, но как архаично-диалектные, и только в одном значении - "причитать на похоронах". В современном разговорном - только "вопИть".


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#34 2009-04-08 11:07:24

Андрей Москотельников
Редактор
Откуда: Минск
Зарегистрирован: 2007-01-05
Сообщений: 4324

Re: Средневековая английская поэзия

А что я про архаизацию говорил? Впрочем, не считаю даже этот отрывочек окончательным, вы же меня знаете.

Однако, боюсь, этой весной у меня не хватит юношеского задора продожать с этим стихотворением. И это при том, что заявленная мной переводческая концепция в отношении этого стихотворения требут отказа от своего же собственного ПРОВЕДЕНИЯ НЕУКОСНИТЕЛЬНО. Наоборот, от неё при переводе дальнейших строф должно временами отступать, чтобы перевод не выглядел НАРОЧИТЫМ! Перевод должен быть, так сказать, ОСЛОЖНЁН УПРОЩЕНИЕМ: рифменный строй "несть-есть", "мыть-мыт" и проч. следует кое-где занемять как более точными рифмами, так и ещё худшими. Где-нибудь в серединке.


Андрей Москотельников
Видишь этого шмеля? - Он на службе у Кремля!
________________

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson