Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2007-12-15 01:12:18

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

Илья Цейтлин
Автор сайта

Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 4890 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур#1

Осень вступает.
Мне одиноко в ночи,
замкнута дверца.

Мысль угнетает –
где затерялись ключи,
те, что от сердца?

Тихое эхо любви
гуси уносят.
В выкриках их улови
холод и осень...


--------------------------------------------------------------------------------
Илья Цейтлин
Неактивен

#3 2007-12-06 19:55:14
Рейвен
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-24
Сообщений: 14 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур№1 (перевод)

Осень приходит.
Ночью останусь один:
Время забыться..

Стынет тоскою
В сердце жестокость твоя.
Разве ты любишь?

Тает лишь крик птичьих стай
За облаками.
Холодом ветер с полей
Душу пронзает.

№2 (перевод)
Сотни ракушек
Мертвых у стен твоего
Дома у моря.

Жизнь без надежды..
Точат громадины скал
Слабые волны.

В невозвращеньях моих
Ты остаешься,
Ждешь одинокую ночь
В облачной дымке.

Отредактировано Рейвен (Вчера 12:17:29)

Неактивен

#4 2007-12-06 19:56:00
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турЁсэй, честно говоря я в растерянности.
Вот попробовала. Это наверное, скорее отклик, чем лит. перевод. Я имею ввиду второй ЯС.
Написала два. Ответьте, пожалуйста, если какой-нибудь подходит.

***1
Нить золотую
Осень прядёт из руна
Шёлковых листьев.

Где ты, любимый?
я осушила до дна
Чашу разлуки.

Серость осенней тоски
В красных заплатках.
Слёзы размыли всю тушь
В старой тетрадке.


***
Ветер разлуки
Дует с холодных полей.
Ночь бесприютна.

Сердце тоскует
Тихо бросая упрёк
В адресс любимой.

Гуси летят все на юг
С криком прощальным
Осень рыдает во след
Ливнем печали...


С уважением, Дина

Неактивен

#5 2007-12-06 20:57:57
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турДина Ясная написал(а):
***1(перевод)
Осени поступь...
Ночь коротаю один.
Так сиротливо.

Сердце тоскует
Тихо бросая упрёк
В адресс любимой.

Гуси летят все на юг
С криком прощальным.
Дует с холодных полей.
Ветер разлуки.

Я  немного исправила первоначальный текст. По-моему, это уже больше похоже на лит.перевод
С уважением, Дина

Отредактировано Дина Ясная (Вчера 09:33:38)

Неактивен

#6 2007-12-06 21:07:23
Илья Цейтлин
Автор сайта

Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 4890 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур#2

Берег лежит пуст,
лишь раковины на нём,
жизни уж нет в них.

Слово с моих уст
пусть вымокнет под дождём
точно дневной свет.

Пусть одиночества дым
в ночь улетит прочь.
Мы околдованы им.
Нам уже не помочь...


--------------------------------------------------------------------------------
Илья Цейтлин
Неактивен

#7 2007-12-06 21:26:11
Илья Цейтлин
Автор сайта

Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 4890 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур#3

Память моя – тень.
Снег её припорошил.
Даль беспредельна.

В сердце угас день.
Я – нелюбимый, бескрыл.
Грусть неподдельна.

Листья повёрнуты вспять.
Страшно, должно быть.
Встрече уже не бывать,
той, что до гроба...


--------------------------------------------------------------------------------
Илья Цейтлин
Неактивен

#8 2007-12-06 22:09:52
Рейвен
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-24
Сообщений: 14 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур№3 (перевод)

Снега круженье,
Игры вечерних теней
Вечность рисуют.

Сердце-растенье..
Солнцем твоим сожжено,
Гибнет от жажды.

Встречи таят в себе страх
Скорой разлуки.
Листья, срываясь в полет,
Нас позабудут.

№4 (перевод)
Стук полунОчный..
Дождь, будто гость-гробовщик?
Призрак? Бродяга?

Жизнь оборвать ли?
Только качнутся в ответ
Мягкие травы.

Время заката сотрет
Все сожаленья.
Слезы сверкнут лишь на миг
Как драгоценность.

Отредактировано Рейвен (Вчера 12:18:32)

Неактивен

#9 Вчера 00:18:25
Тимофеев Фёдор
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-24
Сообщений: 10 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур№1

Вольный перевод

Осень приходит.
Ночь коротаю один,
Лёжа забылся.

Тихо тоскую.
Сердце жестоко твоё –
Может – не любишь…

Гуси, рыдая, летят
За облаками.
Дует из риса полей
Ветер холодный

Отклик

Вот и один я…
Ночь подступает к глазам,
Память тревожит.

Как ты сумела
Вешние песни запеть
С зимней тоскою?..

Осень пленяет сердца
Ветром тревожным.
Словно зовёт: Улетай
С птицами к морю…


№2

Вольный перевод

Раковин створки
Грудой лежат у плетня
Дома у моря

Так прозябать нам?
Крошит малютка-волна
Грозные скалы.

Ночь с одиночеством – нам -
То же явленье.
В дымке его ухожу,
Ты – остаёшься.

Отклик

Улочка к морю.
Раковин белые рты
Ждут на прилавках.

Впредь и отныне
Мертвенны вехи к воде,
К солнечным бликам.

Нет – не бывать черепкам
Снова кувшином.
Если любовь умерла-
Лучше расстаться.

Неактивен

#10 Вчера 00:33:49
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***2(перевод)
Раковин полых
Много лежит у крыльца
дома у моря.

Нет в жизни смысла.
Крепкие скалы крушат
Мелкие воды.

Верно причиной тоска
В нас, разделённых,
Что охватила любовь
Облачной дымкой.

Отредактировано Дина Ясная (Вчера 09:32:44)

Неактивен

#11 Вчера 01:20:37
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***3(перевод)

Всё преходяще...
Чувств безответных поток
Тоже не вечен.

Полуживое
У твоего очага
Спит моё сердце.

Может быть больше тебя
Я не увижу,
Так отчего же листва
Вся отвернулась.


Думаю, что всё же это скорее перевод, хоть первые три строки и не точны дословно, но смысл передают тот же.

Отредактировано Дина Ясная (Вчера 12:48:12)

Неактивен

#12 Вчера 01:32:21
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован: 2007-08-20
Сообщений: 353 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турДина Ясная написал(а):
Ёсэй, честно говоря я в растерянности.
Вот попробовала. Это наверное, скорее отклик, чем лит. перевод. Я имею ввиду второй ЯС.
Написала два. Ответьте, пожалуйста, если какой-нибудь подходит.

Зачем в растерянности?Всё, что по форме правильно, то и подходит. Остальное решит жюри.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция Конкурса «ЯПОНСКИЙ СОНЕТ - 2007» на запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Активен

#13 Вчера 01:34:55
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован: 2007-08-20
Сообщений: 353 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур


Работы второго тура дублироваться на запасном форуме не будут.
Сонеты принимаются по факту опубликования их автором в этой теме.
ПРОСЬБА ПОМЕЧАТЬ, что именно Вы написали, отклик или перевод.



--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция Конкурса «ЯПОНСКИЙ СОНЕТ - 2007» на запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Активен

#14 Вчера 01:51:52
Лариса Короткая
Участник

Зарегистрирован: 2007-08-28
Сообщений: 93 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур2 тур.

Наверное, это все-таки перевод, так как хотелось быть ближе к авторскому варианту. Это мой первый подобный опыт, прошу строго не судить:)))

*** 1

Осень настала...
Лежа,один,в забытьи
Ночь коротаю

Полон тоскою.
Как же жестока любовь...
если ты любишь

Гуси в седых облаках
скроются, плача.
А на полях ранний рис
В холоде ветра

***2

Дом твой у моря.
Раковин много пустых
возле забора

Что в этой жизни,
если не может волна
к скалам прибиться?

У одиночества есть
ночь и причина,
быть погруженным в тебя-
облака дымка

***3

Иней со снегом
ляжет на длинную тень,
что бесконечна.

Вот мое сердце..
рядом с жилищем твоим,
жухлой травою

Встреча последняя здесь
может быть, только
оги листва на меня
даже не смотрит

***4

Дождь ли? Топор ли?
Где-то далеко стучит
плотник из Хида?

Травы  подушки,
День без любимой еще
вдруг мне нашепчут...

Поздно уже сожалеть
в пору заката...
красит слеза, как алмаз,
ларчик для гребней

***5

В долгие ночи,
в тысячу хиро длиной,
берег след прячет

Кроме залива
Рыбка хио никуда
плыть не желает

Так же и я ожидать
больше не в силах,
"Утренний лик" посадил -
вьюн ближе к дому

***6

Молнии вспышки...
песню,что кто-то придет,
сердцем услышишь

Встречу песчинок
шумные волны  легко
в небе устроят

Слышал я ждущих цикад
голос и раньше
Только цвести не хотят
тайные травы

***7

Смерти вершина -
я не могу различить
цвета рисунка.

Осень на поле
не сожаленьем пришла -
осознованьем

Снова срывает цветы
ветра порывом...
пусть не туман я, но вот -
я источаюсь

***8
Летней рекою
буду всю ночь напролет
я любоваться

Катятся волны...,
но и пучина мелка
под диском лунным

Сколько стихов моих ждут
миг откровенья,
Но красным маком тоска
вновь расцветает

***9

Ирисы срезав,
Мне не утешить свое
пылкое сердце

Травы забвенья
заполонили вокруг
все. Или брежу?

Даже где платья кроят,
в старом жилище,
птицу священную смог
выпустить кто-то


    Фелисьон

Отредактировано Лариса Короткая (Вчера 08:52:51)


--------------------------------------------------------------------------------
"Открою Вам тайну - мы не умрем, но мы изменимся." 
                                   
                                          Святой Апостол Павел
Неактивен


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#2 2007-12-15 01:19:14

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован: 2007-08-20
Сообщений: 353 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турЛариса, проставьте, пожалуйста номера соответствия. Очень трудно разбираться потом, что куда.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция Конкурса «ЯПОНСКИЙ СОНЕТ - 2007» на запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Активен

#16 Вчера 02:04:05
Лариса Короткая
Участник

Зарегистрирован: 2007-08-28
Сообщений: 93 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турЁсэй написал(а):
Лариса, проставьте, пожалуйста номера соответствия. Очень трудно разбираться потом, что куда.

Есей! Так правильно?


--------------------------------------------------------------------------------
"Открою Вам тайну - мы не умрем, но мы изменимся." 
                                   
                                          Святой Апостол Павел
Неактивен

#17 Вчера 02:21:00
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован: 2007-08-20
Сообщений: 353 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турЛариса Короткая написал(а):
Ёсэй написал(а):
Лариса, проставьте, пожалуйста номера соответствия. Очень трудно разбираться потом, что куда.

Есей! Так правильно?

Да, пойдёт.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция Конкурса «ЯПОНСКИЙ СОНЕТ - 2007» на запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Активен

#18 Вчера 03:31:39
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован: 2007-02-13
Сообщений: 1214 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур2 тур.

Отклик на 1 сонет.

Ночь пережить бы...
Осенью ты одинок.
Трудно без ласки.

Мне показалось -
Сердце твоё не со мной.
Молча тоскую.

Птицы плывут в облаках -
Время им плакать.
Всё потому, что в полях
Ветер холодный.

Отредактировано ilona (Вчера 03:33:24)


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#19 Вчера 12:46:10
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***4(перевод)
Слышен далёко
Дождь или стук топора?
Плотник из Хида?

Травы подушки
Скажут ли мне о судьбе
Дня, что наступит?

Поздно уже сожалеть
В пору заката.
Камнем бесценным слеза
В ларчике гребней.

Неактивен

#20 Вчера 13:11:47
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***5(перевод)
След, ночью долгой,
В тысячу хиро длиной
Берег, скрывает.

Кроме залива
Может ли рыбка Хио
Выплыть куда-то?

Нет больше сил ожидать.
И ближе к дому
"Утренний лик" видно зря
Мной пересажен.

Неактивен

#21 Вчера 13:44:08
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***6(перевод)
"Встретит кого-то
Ждущее сердце",-поют
Молнии вспышки.

В небе свиданье
С шумом, бегущей волны,
С вихрем песчинок.

Голос, я, ждущих цыкад
Слышал и раньше,
Но не желают цвести
Травы синобу.

Отредактировано Дина Ясная (Вчера 13:44:47)

Неактивен

#22 Вчера 13:49:55
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован: 2007-10-29
Сообщений: 48 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турДобрый день! Решила тоже  попробовать,хотя не очень понимаю,каким должен быть ответ по сути....решила,что это ответ той,о ком написан сонет,но не уверена,что это правильно...

№6(перевод)

Молнии вспышка -
В сердце предчувствия миг:
"Кто-то придёт  вдруг "

С шумом прибоя
Ветер песчинку несёт
К самому небу.

Песенки ждущих цикад
Слышал я раньше,
Что же синОбу-трава
Не зацветает?

Ответ:

Шёлком коснувшись,
Мысли мои о тебе
Сердце ласкают.

Пухом лебяжьим
Дальше летят надо мной
В облаке счастья.

Светом чарует мечта
Горной вершины-
Рядом с тобою цвести
Белым жасмином.

Отредактировано Лика Безликина (Вчера 14:11:44)

Неактивен

#23 Вчера 14:23:17
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***7(перевод)
Смерти величье...
Фон, на котором она,
Не различимый.

Осени поле,
Много я в жизни познал.
Поздно жалеть уж...

Новенький губят цветок
Ветра порывы.
Хоть не туман я, но всё ж
Я источаюсь.

Неактивен

#24 Вчера 14:51:24
Лазурная
Участник

Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-08-28
Сообщений: 70 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турN1. "В холоде грусти" /перевод
~~~~~
Желтая осень,
Ночь коротаю один,
сны не приходят

Снова тоскую...
Как беспощадно твое
жаркое сердце!..

В облаке скрылись почти
белые гуси...
Раннему рису расти -
в холоде грусти...
~~~~~
*_)


--------------------------------------------------------------------------------
С теплом,
Таня Карп
Неактивен

#25 Вчера 14:53:09
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***8(перевод)
Летняя речка.
Буду её красотой,
Ночь любоваться.

Катятся волны...
Даже пучина мелка
Под лунным диском.

Хочется мне написать
Много стихов, но
Красные маки цветут
В сердце тоскою.

Неактивен

#26 Вчера 15:35:27
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован: 2007-12-01
Сообщений: 21 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур***9(перевод)

Ирисы срезав,
Мне не наполнить своё
Сердце покоем.

Травы "забвенья"
Выросли всюду, иль мне
Кажется только?

Даже, свершился обряд,
В старом жилище-
Птицу священную, вот,
Выпустил кто-то.


Спасибо огромное всем за прекрасные сонеты, на которые нужно было выполнить задание к конкурсу и самое главное, за новые открытия моих возможностей, о которых даже и не подозревала:)))


С улыбкой и благодарностью, Дина

Отредактировано Дина Ясная (Вчера 15:36:20)

Неактивен

#27 Вчера 15:51:36
Аристова Нина
Участник
Зарегистрирован: 2007-09-27
Сообщений: 115 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турЗдравствуйте, Уважаемая Ёсэй!

Примите, пожайлуста для второго тура конкурса мои ЯСы по подстрочным переводам,
Над каждым Ясом стоит соответствующий номер.
Аристова Нина.


1
Осень настала.
Длинные ночи один
Я коротаю.

Мысли с тоскою:
- Любишь как прежде меня!?
- Как ты жестока!.

Гуси о том прокричат,
Вдаль улетая.
Ветер холодный подул.
Рис созревает.


Мелкая бухта -
место пустых гребешков -
дар моря Исэ.

Как бесполезна
жизнь их у мёртвой скалы.
Место разлуки.

Каждую ночь  здесь отлив -
море уходит.
Бухта в тумане одна -
разлучены мы.

3
Тенью прохладной
Взгляд твой упал на меня
Сердце застыло.

Так бесконечна
Холодность милой была
Инеем стала.

Встречи последней забыть
мне не придётся –
ветер свидетель и тот –
каждый лист оги

4
Дождь бесконечен!?,
Или стучит топором
плотник из Хиду?

Как одиноко.
Шепчет подушка с травой:
"Короток век твой".

С гребнем шкатулку твою
слёзы украсят –
камнем-рубином блеснут
в свете заката.

5
Долгие ночи.
Я одиноко брожу
берегом  моря.

Утром надеюсь
встретить я рыбку Хио -
так я мечтаю.

Я посадил «утра лик»
к дому поближе.
Только кручина моя
всё не проходит.

6
Молнии вспышка –
радостью яркая весть
о задушевном.

Соединили
Волны, песчинки подняв,
С призрачным небом.

Яркой травою мелькнёт
Ткань из Синобу –
Песнею, ждущих цикад,
Сердце займётся.

7
Неразличимо
место, где ты умерла, -
стёрто слезою.

Осенью в поле
мне откровенье пришло –
поздние слёзы.

Только расцветший цветок
ветер срывает.
Дымкой тумана сорвусь
также и я с ним. 

8
Не налюбуюсь -
Бликами полнится ночь
Гладью речною.

Катятся волны,
но не пугает тоской
даже пучина.

Место своё уступив,
стих отступает.
Время проснуться уже
Макам прекрасным.


9
Птицу из дома
выпустил кто-то, свершив
культ очищенья.

Всё тут засохло
и мне придётся скосить
Ирисов клумбу.

Сердце своё не уйму -
жалко так стало
Ирисы, что по весне
здесь расцветали.

С Уважением, Аристова Нина.

Неактивен

#28 Вчера 17:04:42
Лазурная
Участник

Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2007-08-28
Сообщений: 70 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II турN4."Ливень в поселке" /отклик
~~~~~
Ливень в поселке
стук топора перебил
речью дождливой

Скажут ли травы:
долго смогу быть один,
дни коротая?...

Мне уже поздно пылать
цветом заката...
В древней шкатулке блестят
слезы- опалы...
~~~~~

Отредактировано Лазурная (Вчера 17:07:42)


--------------------------------------------------------------------------------
С теплом,
Таня Карп
Неактивен

#29 Вчера 18:47:40
Тимофеев Фёдор
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-24
Сообщений: 10 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур№3
Перевод

Длинные тени -
Иней и снег придают
Им бесконечность.

Сердце иссохло
Словно вьюнок у ворот
Дома любимой.

Может, не встретимся вновь…
Так от чего же
Оги листы прочь летят –
Ветру послушны?..

Отклик

Встреча с любимой.
Долог ли, короток путь
К новой разлуке?..

Тени растут и
Сердце сжимается вновь
Высохшей грушей.

Мы бесконечно бредём
К встрече заветной.
Но параллельны пути –
Ближе не станем.

№4
Перевод

Плотник из Хида –
Стук топора моросит.
Или то – дождик?

Травы в подушке
Скрипнут мне на ухо вдруг –
Быть ли мне с нею.

Поздно уже сожалеть
В пору заката.
Яхонтом красит слеза
Крышку шкатулки.

Отклик

Звуки смешались:
Дождь моросит по стеклу.
Цапля рыдает…

Силюсь в предметах
Знаки любви отыскать –
Быть ли мне с нею?

Не оглянуться назад
В бликах заката.
Не обесцветить печаль –
Слёзы пролиты.

Неактивен

#30 Вчера 20:46:25
Марта Ливанова
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-30
Сообщений: 3 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур1.Перевод

Осень настала
Ночью  один в забытьи
В доме холодном

Что же мне больно
Сердце жестоко твое
Если так любишь

Гуси печально кричат
В облаке тая
Холодом веет с полей
Рис уже вырос

Отклик

Осень настала
Рис уже в поле подрос
Что же ты медлишь

Ночью холодной
Думаю с горечью я
О невозвратном

Слышишь как гуси кричат
Не обо мне ли
Дай долгожданным словам
Выйти на волю

2.Перевод

дом твой у моря
сколько ракушек пустых
время скопило

мелкие воды
камни подточат у скал
жизнь безотрадна

я в неизвестность ушел
ты же осталась
мы одиноки с тех пор
в облаке грусти

отклик

дом мой у моря
сколько жемчужин на дне
мы собирали

челн твой однажды
ветер скитаний унес
в час непогоды

если исчезнет  в пути
берег в тумане
пусть маяком для тебя
домик мой станет

3.Перевод

срезанный ирис
бедное сердце мое
не успокоит

как ни посмотришь
всюду забвенья трава
или ошибся

даже китайский портной
в знак очищенья
волю легко подарил
птице священной

отклик

ирисов стрелы
радуют сердце мое
нежностью красок

разве не помнишь
как поливали цветы
утром на клумбе

вольная птица кружит
прямо над садом
что напророчил портной
старым обрядом


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#3 2007-12-15 01:29:39

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1232 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турУважаемая ЁСЭЙ!
Спасибо за подсказку. Первую строку во втором сэнрю исправила.
                                                                                                                 
                                                                                                           

2 ТУР

2  сонет .

К уху приложишь
Море с названьем ИсЭ -
Раковин песни.

Быстро устанешь,
Если в расщелинах скал
Плеск мелководья!

Ночи - как было  - двух душ
Больше не будет.
Дымкою я ухожу...
Ты остаёшься.

Отредактировано ilona (Вчера 00:30:53)


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Активен

#32  2007 -12-08 00:35:06
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 365 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турilona написал(а):
2 ТУР

2  сонет .

К уху приложишь
Море с названьем ИсЭ -
Раковин песни.

Тяготы жизни зачем,
Если в расщелинах скал
Плеск мелководья?

Ночи - как было  - двух душ
Больше не будет.
Дымкою я ухожу...
Ты остаёшься.

ilona, обратите внимание на длину первой строчки второго сэнрю.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#33  2007 -12-08 00:47:41
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован:  2007 -12-01
Сообщений: 23 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсэй, скажите, пожалуйста, нужно писать и перевод, и отклик? В правилах ведь указано "или-или". Если да, то я продолжу писать отклики, поск-ку перевод уже написала.
Скорее всего, опечатка в задании над  сонетами  -"максимум – девять  японских   сонетов-переводов  и девять  японских   сонетов-откликов .", путает авторов.


С уважением, Дина

Отредактировано Дина Ясная ( 2007 -12-08 00:52:44)

Неактивен

#34  2007 -12-08 02:06:41
Рейвен
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-24
Сообщений: 16 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№5 (перевод)

В долгие ночи
Берегом сонным бреду.
След затерялся.

Будто не знаю:
Плещется рыбка хио
Только в заливе.

Больше нет сил ожидать..
И понапрасну,
"Утренний лик"-мой вьюнок
Всходит у дома.

Неактивен

#35  2007 -12-08 02:07:07
Лариса Короткая
Участник

Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 95 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турОтклик женщины мужчине:)


1


Ночью я слышу
сердце стучится твое
в створки ситоми

Любишь ли? Может
просто играешь со мной?
Не понимаю

Осень твоя,как и я,
златоволоса
Стоит ли плакать листве
перед весною.


2

Только утраты
бросили под ноги мне
ветер и море

Ты же не близко...
ждет тебя старый мой дом.
Будет ли встреча?

Я одинока, как ты.
Так же тоскую
И погружаюсь в туман
воспоминаний




3

Белой дорогой
выстелит снег долгий путь
в даль-бесконечность

розы замерзли,
вьюн засыхая, приник
к клеткам перголы

Встречи хочу и боюсь,
пусть и не страшен
ветер холодный в саду
густо заросшем



4

Грустные капли
падают с неба в ладонь
серого утра

Дождь,как граница,
что отделяет меня
от чуда солнца

Может ли свет навсегда
Землю покинуть?
Как я привыкла встречать
Новое утро



5

Ночью наш берег
Тянется, черной рукой
море сжимая

Плещутся звезды
вместе с моею мечтой
рядом с тобою

Что не торопишься ты?
Я же устала,
след твой искать на песке,
волны считая

6.

Молнию чувства
я посылаю тебе...,
Как телеграмму

Встретимся в небе!
Если ты слышишишь, ответь.
Сердцем внимаю


Сколько еще ожидать?
Тайные мысли
ждут нетерпенье твое
ближе к порогу


7.

Женское время...
краски стирает с лица
жалкая старость


Не сожалея,
я познаю тишину
осени этой

Дымкой туманной прижмусь
к травам холодным...
Знаю исчезну как ты...
Вместе с тобою...


8.

Ночью лик лунный
блики свои разбросал
бисером желтым

строчками хокку
падают с неба лучи
в темные воды

Я наполняю себя
светом и тьмою
будущих новых стихов
горьких и сладких

9.

Дань утешенью
яркое платье моих
Ирисов синих

Видимо долго
будешь плутать между грез
Мыслей тоскливых

Птицу священную кто
выпустит в небо,
чтобы обряд совершить
для очищенья?



Фелисьон

Отредактировано Лариса Короткая ( 2007 -12-08 18:21:10)


--------------------------------------------------------------------------------
"Открою Вам тайну - мы не умрем, но мы изменимся." 
                                   
                                          Святой Апостол Павел
Неактивен

#36  2007 -12-08 02:16:33
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 365 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турДина Ясная написал(а):
Ёсэй, скажите, пожалуйста, нужно писать и перевод, и отклик? В правилах ведь указано "или-или". Если да, то я продолжу писать отклики, поск-ку перевод уже написала.
Скорее всего, опечатка в задании над  сонетами  -"максимум – девять  японских   сонетов-переводов  и девять  японских   сонетов-откликов .", путает авторов.


С уважением, Дина

Дина, достаточно написать что-то одно, перевод или отклик на любой предложенный текст. Писать и то и другое, да ещё и на каждый текст совершенно необязательно.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#37  2007 -12-08 05:27:11
Илья Цейтлин
Автор сайта

Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 4921 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№4

С неба слетает,
не совпадая с землёй,
стружка времён – дождь.

Травы сминает
странной своей болтовнёй
- Что ж, ты ещё ждёшь?

Месяц, как я, одинок,
оба мы с ним – голь.
Я завяжу узелок,
чтоб уберечь боль...


№5

След мой впадает
в долгую реку ночи,
чтобы пропасть в ней.

Рыбка удачи,
точно, как рыба, молчит.
Сквозь череду дней

не прорастёт вьюнок снов,
вот и устал ждать.
Переплету венок слов,
чтобы немым стать...

Отредактировано Илья Цейтлин ( 2007 -12-08 05:28:03)


--------------------------------------------------------------------------------
Илья Цейтлин
Неактивен

#38  2007 -12-08 05:46:44
Илья Цейтлин
Автор сайта

Откуда: Москвич, на севере от Чикаго
Зарегистрирован: 2006-04-18
Сообщений: 4921 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№6

Молния – мечта,
зачем столь ярок обман?
Под сердцем болит.

Волны – береста.
Песком наполнен карман.
Небо уже спит.

Лживо цикады поют
зарю перемен.
Стволы из сада пойдут
балластом для стен...


--------------------------------------------------------------------------------
Илья Цейтлин
Неактивен

#39  2007 -12-08 10:53:25
георгий ч
Участник
Откуда: Киев
Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 18
Вебсайт Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турДоброе время суток, Ёсей!
Необычное, однако, задание, но удовольствия три сухогруза!)…
Мда…

Как-то само получилось, что первыми ответами-откликами
на ясы уважаемого Катояси Тимидзо стали/появились/вспомнились хайки,
поэтому перед ясами на конкурс, я поставил именно их…
они не к конкурсу… просто мне кажется, что так правильно…

Также выражаю свою искреннюю признательность и благодарю
уважаемого г-на Тимидзо за чудесные хоккушки и катрены, связанные под одними темами в ясы… Ведь они таки первичны, и закончены сами по себе:)
Наверное не ошибусь, если от имени всех участников скажу ОГРОМНОЕ СПАСИБО
уважаемым Ёсей и Исакаве!!! У меня бы терпения на проведение конкурса точно не хватило!!!(

1. г-ну Тимидзо…

два седых ворона
грустят в одиночестве
на одной ветке…


1 – отклик на конкурс…

Опыт и мудрость
Время даёт нам на миг
Сон забирает

Юность вернулась
Но, шепчет осень: «Старик!»
Листья роняет

Грозы, как кара небес
Молнии вспышкой
Манят меня за собой
Вместе с одышкой…

2. г-ну Тимидзо…

сливы цветы
падают, устилая мой путь
почему же я так мёрзну?...

2 - отклик на конкурс…

Волны прилива
В ласке их, берег дрожит
Дарит песчинки

Путь выбираем
Но, кто-то дарит и жизнь
Лучик на льдинках

Век быстротечен, пион
Не умирает
Каждой весною на год
Нас покидая…

3. г-ну Тимидзо…

снег с вершин Такацуну
тянется к долинам Ивами
так издалека...

3 – отклик на конкурс…

В запахах сада
Грустно зажглись фонари
Майские ночи

Бабочки рады
Скрыли скамейку собой
Листья жасмина

Ночью привязана тень
У основанья
Но, день подарит лишь круг
Ей, для свиданья…

4. г-ну Тимидзо…

солнечный зайчик
на цветочном прилавке
праздник и горе...

4 – отклик на конкурс…

Долгой дорогой
Ветер играет со мной
Лишь отголоски

Вновь у порога
Что там, любовь или боль?
Счастье из воска

След, нанесенный рукой -
Память запрячет
Слово иссушит, как зной
Сердце заплачет…

5. г-ну Тимидзо…

фиалки лиловой лепестки,
что скажете мне о любимой
если вас оборву в дороге?...

5 – поэтический перевод наверное*, на конкурс…

Небо в зарницах
Контур твой тает вдали
Шип расставаний

Счастливы птицы
Видят до края земли -
Больше желаний

Где же таится предел
Срока разлуки
Юн был, уже поседел
Но, те же муки…

*просто говорится про «перевод» как таковой с  японского  или всё таки про «поэтический перевод»? эт я на всякий случай уточняю… может большинство авторов  японский  знают… всяко бывает :-)))

6. г-ну Тимидзо…

из осени в осень
кочует грусть
с клином гусей…

6 - поэтический перевод наверное… на конкурс…

Ноги босые
Тихо ступают в саду
Мокрое платье

Мало мне мира!
Радость и счастье найду
В жарких объятьях

В кронах мерцает звезда
Чувства вскипают
В сердце нет власти годам
Поздно узнали…

7. г-ну Тимидзо…

кукушка за плечом
считает шаги
но, это лишь  ЕЁ сон…

7 – отклик на конкурс…

Старый рисунок
Что по краям желтизна
Свежие чувства

Жар поцелуев
Вроде недавно познал
Только что ж грустно?

Это ль то место, где тень
Сливы дарили?
Гул от машин, гам людей
Без перерыва…


8. г-ну Тимидзо…

померанца цвет
ношу в кармане с весны
иней на окнах…

8 – отклик на конкурс…

Два альбатроса
Медленно в небе плывут
Крылья устали

- Чёрные косы
где взяли вы седину?
- Если бы знали!

- Путь ли далёк, до земли?
- Сдюжим, сумеем!
- А от зари до зари?
- Вряд ли успеем!

Таки этот наверное не пройдёт… если не засчитать новым направлением
в развитии яса… но, наверное не на конкурсе…

9. г-ну Тимидзо…

среди сосен «мацу»
зацвела трава печали
в моём сердце…

9 – то ли отклик, то ли перевод… на конкурс…


Срезал ирисы,
Что утешают в пути.
Сердцу тревожно!

Времени речку
Можно ли вброд перейти?
Нет! Невозможно!

Ценим мы юность потом -
Снег озаренья
Тень, покидает свой дом
Чтобы стать тенью…


Не знаю, тут наверное половина не соответствует…
Ёсей, если еще не надоел, скажете какие!?
Попробую поменять узор)


С уважением и улыбаюсь...
Че...

Отредактировано георгий ч (Сегодня 14:07:16)


--------------------------------------------------------------------------------
...вот тихий день... вот радуга уходит... из крон деревьев... в горизонт лугов... лишь старый пень... от общества свободен... он мыслями... среди богов...
Неактивен


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#4 2007-12-15 01:31:21

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турДобрый день!

№1
(перевод)

Вот уж и осень...
Как одиноко в ночи
С мыслью тоскливой.

Если ты любишь-
Душу терзаешь зачем?
Это жестоко.

Гуси летят в облаках
С криком печальным.
С рисовых дальних полей
Холодом веет.

Ответ на №1

Зелени запах
Ветер с озимых полей
Часто приносит.

Юность ростками
Тянется к солнцу,теплу
И созревает.

Холод придёт и уйдёт,
Нужно терпенье,
Сакура вновь зацветёт
В сердце согретом.


№2
(перевод)

Створки ракушек
Возле забора -твой дом
Около моря.

Нужно ли жить так?
Воды в расщелинах скал
Мелкие очень.

Мы одиноки с тобой...
Ночью унылой
Свяжет разлука  лишь нас
Облаком дымным.

Ответ на №2

Сердце сжимают
Острые зубы тоски-
Раны рыдают.

Слёзы рекою-
Ты на другом берегу-
Брода не вижу.

Раковин много вокруг-
Как найти жемчуг?
Голос твой ночью во сне
Что-то подскажет.


№3

Падает если
Иней и снег - то длина
Теней безмерна.

Рядом с тобою
Сердце засохло, как плющ,
От ожиданья.

Встреча в последний разок,
Что же вы,листья,
Ветра порывом опять
Так недовольны?

Ответ на №3

Листья нам шепчут:
"Дважды мгновенье одно-
Жаль- не бывает."

В зеркале речки
Бродит луна в глубине-
Утром исчезнет.

Встречи последней букет
Завтра завянет.
Знать бы,куда наш фрегат
Ветром затянет.

№ 4
(перевод)

Это из Хида
Плотник стучит топором...
Может быть, дождик...

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни.

Ответ на №4

Руки протянет
Яркий закат для зари
Всполохом неба.

Высохнут слёзы,
Долгие годы с тобой
Будем  мы вместе.

В красках любви горизонт-
Поздно иль рано?
Это закат иль восход?-
Счастья сиянье.


№5
(перевод)

Берегом моря
В ночь убегает мой след
В дальние дали

Не заплывает
Рыбка хиО никуда,
Кроме залива.

Жду-не дождусь...потому
К дому поближе
Снова сажаю вьюнок
С "Утренним ликом".

Ответ на №5

Нет, не исчезну-
В лике предстану ином
С новым рассветом

Тенью по следу-
Верь,оживляют песок
Пальмы росточки.

Свяжет вьюнок,как канат,
Души родные.
В толще пробьётся родник-
Знает дорогу.


№6(перевод)

Молнии вспышка -
В сердце предчувствия миг:
"Кто-то придёт  вдруг "

С шумом прибоя
Ветер песчинку несёт
К самому небу.

Песенки ждущих цикад
Слышал я раньше,
Что же синОбу-трава
Не зацветает?

Ответ на №6

Шёлком коснувшись,
Мысли мои о тебе
Сердце ласкают.

Пухом лебяжьим
Дальше летят надо мной
В облаке счастья.

Светом чарует мечта
Горной вершины-
Рядом с тобою цвести
Белым жасмином.


№7
(перевод)

Холмики смерти...
Не различить их цветА
В мутном рисунке.

Осени поле.
Много познал,только жаль
Понял всё поздно.

Снова срывает цветы
Ветер порывом.
Я не туман,но как он
Дымкою таю.

Ответ на №7

Ветер-южанин
В игры играет с грозой
На горизонте.

Кто-то с подругой
В книгу заглянет Басё:
"Всё так и было..."

Перья индейцев на лбу
Нам не напишут,
Белая птица взлетит,
Но не приснится.


№8(перевод)

Летняя речка.
Глаз не могу оторвать,
Ночь всю любуюсь.

Катятся волны,
Как их пучина мелка
В мире подлунном.

Новых и много стихов
Я сочинил бы,
Толька тоска зацвела
Маковым полем.

Ответ на №8

Листик уплыл твой
Речкою синей в туман
Над валунами.

Призраков белых
Тесен огромный каскад-
Времени стадо.

Летом тенистым бродить
С тихой молитвой-
Боль от укусов судьбы
Снимет рукою.


№9(перевод)

Ирисы срежу,
Но не утешит букет.
Сердце тоскует.

Прошлое наше
Скрыто "забвенья" травой.
Иль показалось?

Даже китаец-портной
В старой лачуге
Выпустил птицу в окно-
Душу очистил.

Ответ на № 9

Птицей впорхнула
В клетку нежданно Любовь,
Сердце в волненьи.

Песни различны:
То эйфория,то грусть -
Не заскучаешь.

Дверцу открыл,но она
Не улетает.
Воля совсем не нужна
В гнёздышке милом.

Отредактировано Лика Безликина (Сегодня 11:04:19)

Неактивен

#41  2007 -12-08 11:54:33
Пётр Уфимов
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-23
Сообщений: 12 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЗдравствуйте.

Вольный перевод  сонета  1:

Осень стучится
В дом моего забытья
Ночью безлунной.

Мысленно плачу.
Страсть ведьмовская твоя
Режет мне вены.

Как перелётных гусей
Жалобны стоны!
Небо пустые поля
Сушит ветрами.

Вольный перевод  сонета  2:

Россыпь ракушек.
Волны и жёлтый песок –
Дом твой у моря.

Смертные стоны
Чудятся в вое ветров,
В плеске прибоя.

Я ухожу навсегда,
В даль уплываю.
Ты остаёшься одна
В сумерках тая.

С уважением, Пётр

Отредактировано Пётр Уфимов ( 2007 -12-08 15:17:49)

Неактивен

#42  2007 -12-08 13:40:01
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турОтвет на №8

Листик уплыл твой
Речкою синей в ладонь
Под валунами.

Призраков белых
Тесен огромный каскад-
Времени стадо.

Летом тенистым бродить
С тихой молитвой-
Боль от укусов судьбы
Снимет рукою.

Неактивен

#43  2007 -12-08 17:28:14
Рейвен
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-24
Сообщений: 16 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№6 (перевод)

Молнии вспышки
В сердце, как отзвук надежд:
Все возвратится..

Шумной волною
В небо швыряет прибой
Сонмы песчинок.

Звон невидимок-цикад
Слышен, как раньше,
Но не цветут больше здесь
Тайные травы.

№7 (перевод)

Время развеет
Краски травы и земли
Старых курганов.

Старость приходит
Грустью осенних полей,
Но-не жалею.

Жизни цветок оборвет
Ветер бездушный,
Словно туман или дым
В небе исчезну.

Отредактировано Рейвен ( 2007 -12-08 18:17:07)

Неактивен

#44  2007 -12-08 17:53:57
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 365 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тургеоргий ч написал(а):
Также выражаю свою искреннюю признательность и благодарю
уважаемого г-на Тимидзо за чудесные хоккушки и катрены, связанные под одними темами в ясы… Ведь они таки первичны, и закончены сами по себе:)
Наверное не ошибусь, если от имени всех участников скажу ОГРОМНОЕ СПАСИБО
уважаемым Ёсей и Исакаве!!! У меня бы терпения на проведение конкурса точно не хватило!!!

Привет, Георгий.
Терпение и труд всё перетрут, как известно.
Что касается законченности хаек и катренов, то вообще-то, это одно из условий  японского   сонета .
Другое дело, что не все его выполняют. А жюри этот момент, при оценке произведений, обязательно учитывать будет. Тем более, что конкуренция большая, работ огромное количество, есть из чего выбрать.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#45  2007 -12-08 17:57:50
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 365 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турИлья Цейтлин написал(а):
№4

С неба слетает,
не совпадая с землёй,
стружка времён – дождь.

Травы сминает
странной своей болтовнёй
- Что ж, ты ещё ждёшь?

Месяц, как я, одинок,
оба мы с ним – голь.
Я завяжу узелок,
чтоб уберечь боль...

№5

След мой впадает
в долгую реку ночи,
чтобы пропасть в ней.

Рыбка удачи,
точно, как рыба, молчит.
Сквозь череду дней

не прорастёт вьюнок снов,
вот и устал ждать.
Переплету венок слов,
чтобы немым стать...

№6

Молния – мечта,
зачем столь ярок обман?
Под сердцем болит.

Волны – береста.
Песком наполнен карман.
Небо уже спит.

Лживо цикады поют
зарю перемен.
Стволы из сада пойдут
балластом для стен...

Илья, опять ритм ударений сбоит. (


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#46  2007 -12-08 22:05:35
Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 20 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЗдравствуйте, примите пожалуйста перевод:

1.
Осень стучится
В сердца закрытую дверь
Ночью короткой.

Как ты жестока,
Если ты любишь, поверь,
Мне одиноко!

Жалобно гуси кричат,
В облаке тая.
В проклюнулся рис,
Ветром сдуваем.

2.
Раковин мертвых
Дом твой у моря Исэ
Сдержит забором.

В чем смысл жизни?
Воды расщелины скал
Долго терзают.

Верно, причиной тому
Ночи в разлуке.
Облаком в небе плыву,
Ты ждешь в тумане.

3.
Нет окончанья
Только у длинных теней,
Снегом покрытых.

Сердце иссохло,
Как увядающий плющ,
Дом твой обвивший.

Если прощаемся мы,
Что ж даже листья
С ветра порывом опять
В сторону смотрят?

P.S. Насколько же емкий  японский  язык!

Неактивен

#47  2007 -12-08 22:19:38
Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 20 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛариса, какой красивый у Вас получился отклик!

Неактивен

#48  2007 -12-08 22:42:55
Лариса Короткая
Участник

Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 95 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛюбовь Молчанова написал(а):
Лариса, какой красивый у Вас получился отклик!

Любаша! Я не сразу сообразила, что это мне. Здесь, как бы не моя территория:))))

Спасибо огромное за мнение! Все стараются,я тоже. Главное,  что это меня заводит. А если заводит,то есть надежда, что результат будет не совсем дрянь:)


                                                   С улыбкой



                                                                            Фелисьон


--------------------------------------------------------------------------------
"Открою Вам тайну - мы не умрем, но мы изменимся." 
                                   
                                          Святой Апостол Павел
Неактивен

#49 Вчера 00:23:48
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛюбовь Молчанова написал(а):
Лариса, какой красивый у Вас получился отклик!

Действительно очень красиво и проникновенно! Очень...

Неактивен

#50 Вчера 00:25:34
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турОтвет на №7

Ветер-южанин
В игры играет с грозой
На горизонте.

Кто-то с подругой
В книгу заглянет Басё:
"Всё так и было..."

Перья индейцев на лбу
Нам не напишут,
Белая птица взлетит,
Но не приснится.

Отредактировано Лика Безликина (Вчера 00:27:34)

Неактивен

#51 Вчера 01:01:05
Лариса Короткая
Участник

Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 95 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Любовь Молчанова написал(а):
Лариса, какой красивый у Вас получился отклик!

Действительно очень красиво и проникновенно! Очень...

Спасибо, Лика. Мне приятно:)


Фелисьон


--------------------------------------------------------------------------------
"Открою Вам тайну - мы не умрем, но мы изменимся." 
                                   
                                          Святой Апостол Павел
Неактивен

#52 Вчера 01:49:13
Рейвен
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-24
Сообщений: 16 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№8 (перевод)

Долгою ночью
Таинством летней реки
Я околдован.

Лунному свету
Все, что сокрыто на дне,
Волны доверят.

Новых стихов угадать
Хочется строки,
Но лишь печаль, словно мак,
В сердце алеет.

№9 (перевод)

Ирисы срезав,
Только умножу печаль..
Стерпит ли сердце?

В травах забвенья
Я потерял свои дни,
Или приснилось?

В доме царит тишина,
Пыльно и пусто.
Вольною птицей душа
Клетку оставит.

Неактивен

#53 Вчера 03:01:45
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 365 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турilona написал(а):
Уважаемая ЁСЭЙ!
Спасибо за подсказку. Первую строку во втором сэнрю исправила.
                                                                                                                 




--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#54 Вчера 11:48:43
Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 20 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛариса Короткая написал(а):
Любовь Молчанова написал(а):
Лариса, какой красивый у Вас получился отклик!

Любаша! Я не сразу сообразила, что это мне. Здесь, как бы не моя территория:))))

Спасибо огромное за мнение! Все стараются,я тоже. Главное,  что это меня заводит. А если заводит,то есть надежда, что результат будет не совсем дрянь:)


                                                   С улыбкой



                                                                            Фелисьон

Наверняка совсем не дрянь

Неактивен

#55 Вчера 11:57:38
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1232 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турУважаемая ЁСЭЙ!

                                                 


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Активен

#56 Вчера 12:05:48
Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 20 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турДобрый день, ЁСЭЙ!
Все три ЯСа - перевод:
4.
Дождь? Или плотник
Звонко стучит топором
В дальней деревне?

Травы расскажут,
Сколько смогу я еще
Жить одиноким.

Знаю, что поздно жалеть
День на закате.
Станет алмазом слеза,
Как на шкатулке.

5.
На побережье
Много оставил следов
В долгие ночи.

А заплывают
Рыбы речные в моря,
В воды чужие?

Я ожиданьем томим.
Зря ближе к дому
Пересадил я вчера
С поля подсолнух.

6.
Молнии вспышка
Сердцу внезапно поет:
«Встретишь кого-то».

С грохотом тучи
Смыли волной в небесах
Звезды-песчинки.

Слышал и раньше я зов
Девы поющей.
Но не найти ей цветок
В ночь на Купалу.

Неактивен

#57 Вчера 12:49:35
Тимофеев Фёдор
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-24
Сообщений: 12 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№5

Перевод

Долгие ночи
В тысячах милях морских
Я пропадаю.

От побережья
Рыбка моя далеко
Не заплывает…

Зря, ожиданьем томим,
Так близко к дому
Пересадил оттого
Я ипомею.

Отклик

Парус мой белый
В дальних морях – что крыло
Чайки свободной.

Зёрнышки ищет
Мой воробей у крыльца
Хижины старой.

Не отыскать вдалеке
Близкого друга…
Не удержать у крыльца
Вольную радость…

№6

Перевод

Молнии вспышка
Сердцу сигнал подаёт:
Близится встреча!

Даже песчинкам
В шуме прибоя легко
Встретиться в небе.

Вот и цикады поют
Песнь ожиданья…
Травке синобу не цвесть –
Будто не знают…


Отклик


В звёздном мерцанье,
В песнях ветров, журавлей
Знаки читаю.

Близится встреча -
Так говорит мне судьба.
Верю и знаю.

Так с давних пор ворожат…
Но всё не найден
В ночь на Купалу цветок
Счастья – волшебный…

№7

Перевод

Смерти эмблема…
Даже цвета на холсте
Неразличимы.

В кущах осенних
Познано многое мной.
Жалость напрасна.

Новый цветок унося,
Ветер срывает.
Дымкой тумана с полей
Я исчезаю.


Отклик


Жребий отмерен.
Лист покраснел на ветру
Ветки осенней.

Сидя под клёном,
Птиц наблюдаю полёт –
Множу утраты.

Не удержаться и мне
В этих долинах.
Как упадёт красный лист –
Я вас покину…

Неактивен

#58 Вчера 13:10:24
Фанни
Участник
Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 51 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турВсем - здравствуйте.
Уважаемая, Ёсей, примите, пожалуйста, наверное, как перевод.

№1

Осень приходит
Ночь коротая один
Сном ли забылся

Только тоскую
Сердце жестоко твоё
Если ты любишь

Гуси стеная летят
В облаке тают
с рисовых дальних полей
Ветер холодный


с теплом 

Отредактировано Фанни (Вчера 23:03:52)

Неактивен

#59 Вчера 13:13:14
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован:  2007 -12-01
Сообщений: 23 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЗдравствуйте, Ёсэй!  Я немного изменила 1-й катрен под номером ***4. Примите, пожалуйста в таком виде. На мой взгляд, так смотрится более связно.


С уважением, Дина

Неактивен

#60 Вчера 13:27:28
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1232 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР.

3  СОНЕТ  - ОТКЛИК

Снег поверх тени.
Длинные тени идут
В вечность седую.

Высохший рано
Плющ обвивает жильё.
Сердце похоже.

Встречам , наверно, не быть.
Мы расстаёмся.
Листья оги не глядят...
Вот и прощанье.

Отредактировано ilona (Вчера 13:31:11)


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#5 2007-12-15 02:04:36

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

-3-я страница-


Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 21 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁСЭЙ, Вы меня простите, но можно пока не принимать переводы 5 и 6 ЯСов, возможно я их немного подправлю?
Заранее спасибо, Любовь.

Неактивен

#62  2007 -12-09 15:22:37
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР.

4  СОНЕТ  - ОТКЛИК.

Дождь ли стеною?
Плотник из Хида, боюсь,
Стук этот дальний.

Так одиноко...
Скажет подушка из трав
Живо ли сердце.

Путь освещает закат,
В плаче уходишь.
Ценною будет слеза -
Станет брильянтом.

Отредактировано ilona ( 2007 -12-10 15:17:57)


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#63  2007 -12-09 15:49:10
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР.

5  СОНЕТ  - ОТКЛИК.

Даль необъятна -
До горизонта длиной.
След мой не виден.

Рыбка адзиро
Плавать не может нигде,
Кроме залива.

Всё, что останется мне -
Боль ожиданья.
Возле окна - может зря -
Вьюн посадил я.


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#64  2007 -12-09 16:02:02
Сухих Александр
Участник
Зарегистрирован:  2007 -08-27
Сообщений: 72 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур Сонет-перевод  на № 1.

осень приходит.
ночь коротаю один,
бред не покоя.

муки терзают,
сердце жестоко твое,
может, не любишь.

гуси прощаются - плач
в облаке тает,
с поля, где риса ростки,
ветер студеный

--------------------------------------

Сонет-отклик  на № 1.

Осенью тяжко.
Ночью – один, в забытьи:
смута, вопросы...

Вечный твой холод
душу измучил до дна –
в чем я ошибся?..

Гуси летят от зари –
пОсверки крыльев,
стелется плач по лугам
северным ветром.

--------------------------------------

Сонет-перевод  на № 2.

раковин россыпь.
дом твой у моря Исэ.
изгородь ссохлась.

что мне до жизни...
плещут в промоинах скал
скудные воды.

стынь одиноких ночей
не беспричинна.
дымкой меня унесло –
что ж ты осталась?..

------------------------------------

Сонет-отклик  на № 2.

Остров на море,
где лишь ночами поют
раковин дУхи.

Там одиноко
зрелость встречает Она –
мной позабыта.

Мерно съедает волна
сушу и память.
В трещинах крупных скала
прямо над домом...

Отредактировано Сухих Александр ( 2007 -12-09 17:31:32)

Неактивен

#65  2007 -12-09 18:23:46
Тимофеев Фёдор
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-24
Сообщений: 12 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур№8

Перевод

Летняя речка.
Ночь напролёт я хочу
Ей любоваться…

Катятся волны…
Даже пучина луне
Кажется мелкой.

Хокку ещё б написать
Много хотелось…
Полнится сердце тоской,
Маки алеют.

Отклик

В солнечных бликах,
В буйном цветенье садов
Много восторга…

Воздух прозрачен,
И не укрыться в тени
Грусти, печали.

Только на сердце моём
Звёздная полночь…
И расцветает дурман
Белой луною…

№9

Перевод

Ирисы срезав,
Не отыскал я душе
Успокоенья…

Сорной травою –
Небылью всё поросло…
Или лишь мнится?

Даже в китайском жилье
Кто-то нашёлся –
Выпустил птицу свою –
В знак очищенья.

Отклик

Над водоёмом
Долго цветы созерцал
Белых кувшинок.

Непостижимо –
Как проживают они
С тиной и ряской?..

Но полыхает венец
Белой короной,
А в сердцевине – желток
Лунным цыплёнком.

Неактивен

#66  2007 -12-10 00:12:17
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
№ 4
(перевод)

Это из Хида
Плотник стучит топором,
А может быть дождь...

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни.

Лика, третья строчка не в ритме яса.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#67  2007 -12-10 00:22:08
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛюбовь Молчанова написал(а):
Здравствуйте, примите пожалуйста перевод:

1.
Осень стучится
В сердца закрытую дверь
Ночью короткой.

Как ты жестока,
Если ты любишь, поверь,
Мне одиноко!

Жалобно гуси кричат,
В облаке тая.
В проклюнулся рис,
Ветром сдуваем.

Любовь, что-то не так в третьей строчке катрена.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#68  2007 -12-10 00:23:54
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турilona написал(а):
2 ТУР.

4  СОНЕТ  - ОТКЛИК.

Дождь ли стеною?
Плотник из Хида, боюсь,
Стук этот дальний.

Так одиноко...
Скажет подушка из трав
Живо ли сердце.

Путь освещает закат,
В плаче уходишь.
Ценною будет слеза -
Станет бриллиантом.

Может, "станет брильянтом"? А то слог лишний получился.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#69  2007 -12-10 08:15:37
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсэй написал(а):
Лика Безликина написал(а):
№ 4
(перевод)

Это из Хида
Плотник стучит топором,
А может быть дождь...

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни.

Лика, третья строчка не в ритме яса.

Спасибо! Как-то просмотрела,извините...

Это из Хида
Плотник стучит топором,
Иль  дождь,может быть...

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни

Ответ на №4

Руки протянет
Яркий закат для зари
Всполохом неба.

Высохнут слёзы,
Долгие годы с тобой
Будем  мы вместе.

В красках любви горизонт-
Поздно иль рано?
Это закат иль восход?-
Счастья сиянье!

Неактивен

#70  2007 -12-10 08:38:06
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турДоброе утро,Ёсей! Спасибо большое за подсказку....Вот ещё ответы на остальные  сонеты ...хотя,конечно,трудно врубаться в смысл, не зная языка...но что смогла,то сделала...

Ответ на №1

Зелени запах
Ветер с озимых полей
Часто приносит.

Юность ростками
Тянется к солнцу,теплу
И созревает.

Холод придёт и уйдёт,
Нужно терпенье,
Сакура вновь зацветёт
В сердце согретом.

Ответ на №2

Сердце сжимают
Острые зубы тоски-
Раны рыдают.

Слёзы рекою-
Ты на другом берегу-
Брода не вижу.

Раковин много вокруг-
Как найти жемчуг?
Голос твой ночью во сне
Что-то подскажет.

Ответ на №3

Листья нам шепчут:
"Дважды мгновенье одно-
Жаль- не бывает."

В зеркале речки
Бродит луна в глубине-
Утром исчезнет.

Встречи последней букет
Завтра завянет.
Знать бы,куда наш фрегат
Ветром затянет.

Отредактировано Лика Безликина ( 2007 -12-10 08:48:22)

Неактивен

#71  2007 -12-10 08:45:20
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЕщё один ...

Ответ на № 9

Птицей впорхнула
В клетку нежданно Любовь,
Сердце в волненьи.

Песни различны:
То эйфория,то грусть -
Не заскучаешь.

Дверцу открыл,но она
Не улетает.
Воля совсем не нужна
В гнёздышке милом.

Отредактировано Лика Безликина ( 2007 -12-10 09:47:29)

Неактивен

#72  2007 -12-10 09:13:48
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Это из Хида
Плотник стучит топором,
Иль  дождь,может быть...

Последняя строчка...


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#6 2007-12-15 02:05:40

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 20012
Вебсайт

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Ещё один ...

Ответ на № 9

Птицей впорхнула
В клетку твою Любовь,
Сердце в волненьи.

Вторая строчка...


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#74  2007 -12-10 09:18:17
Дымка
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-23
Сообщений: 5 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЗдравствуйте!
***
На 1-й ЯС «перевод»
***
Ночью бессонной
В окна стучится дождем
Желтая осень.

В доме холодном
В сердце закралась тоска.
Помнишь ли, любишь?

В тучах летят журавли,
Громко курлычут.
Лист одинокий – душа
Рвется за ними.

***
на 6-й ЯС «перевод»

***
Молнии сполох.
Яркое соло огня.
Сердце трепещет.

В рокоте моря
Чудятся чьи-то шаги,
Небо не верит.

Жаждущих сказки цикад
Хор умолкает.
Не зацветут никогда
Древние скалы.
На ЯС № 9 «перевод»
***
В хрупком фарфоре
Розы не радуют глаз,
Сердцу тревожно.

К дому тропинка
В зарослях сонной травы.
Ты не приходишь.

Окна открою скорей,
Видно напрасно
В клетке держал золотой
Синюю Птицу.
С уважением, Дымка.

Неактивен

#75  2007 -12-10 09:18:31
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур

Дорогие ясдзены, пожалуйста, проверяйте  сонеты  на
правильность ритма, прежде, чем подать их в качестве
конкурсных работ.
Я могу не говорить об ошибках, но в этом случае, работы,
не отвечающие требованиям правил яса просто не будут
приниматься.
Японский   сонет  - это твёрдая форма, чем и интересен.



--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#76  2007 -12-10 09:23:48
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турСпасибо,Ёсей,Вам ещё раз за подсказку! Скажите,а я могу отредактировать и разместить под каждым переводом ответ,чтобы всё вместе было?

Неактивен

#77  2007 -12-10 09:39:36
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Ёсэй написал(а):
Лика Безликина написал(а):
№ 4
(перевод)

Это из Хида
Плотник стучит топором,
А может быть дождь...

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни.

Лика, третья строчка не в ритме яса.

Спасибо! Как-то просмотрела,извините...

Это из Хида
Плотник стучит топором.
Может быть - дождик....

Скажет кукушка
Сколько ещё проживу
Дней одиноко?

Но на закате жалеть -
Знаю,что поздно.
Жемчугом слёзы падут
На твои гребни

Ответ на №4

Руки протянет
Яркий закат для зари
Всполохом неба.

Высохнут слёзы,
Долгие годы с тобой
Будем  мы вместе.

В красках любви горизонт-
Поздно иль рано?
Это закат иль восход?-
Счастья сиянье!

Неактивен

#78  2007 -12-10 10:02:33
Ёсэй
Ёсэй

Зарегистрирован:  2007 -08-20
Сообщений: 368 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Спасибо,Ёсей,Вам ещё раз за подсказку! Скажите,а я могу отредактировать и разместить под каждым переводом ответ,чтобы всё вместе было?

Можете.


--------------------------------------------------------------------------------
Экспозиция  Конкурса « ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  -  2007 »  на  запасном форуме для получения общего представления обо всех принятых произведениях
Человек - это форма существования языка.
Неактивен

#79  2007 -12-10 10:05:12
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсэй написал(а):
Лика Безликина написал(а):
Спасибо,Ёсей,Вам ещё раз за подсказку! Скажите,а я могу отредактировать и разместить под каждым переводом ответ,чтобы всё вместе было?

Можете.

СПАСИБО!!!!

Неактивен

#80  2007 -12-10 11:09:21
Лика Безликина
Участник
Зарегистрирован:  2007 -10-29
Сообщений: 59 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЛика Безликина написал(а):
Ёсэй написал(а):
Лика Безликина написал(а):
Спасибо,Ёсей,Вам ещё раз за подсказку! Скажите,а я могу отредактировать и разместить под каждым переводом ответ,чтобы всё вместе было?

Можете.

СПАСИБО!!!!

Всё сделала и проверила! Исправила.кое-что.... Теперь всё в одном месте!

Неактивен

#81  2007 -12-10 15:20:01
георгий ч
Участник
Откуда: Киев
Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 19
Вебсайт Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсей! Добрый день!
один вопрос!
переживаю за соответствие ясов требованиям...
если можно, хоть краем глаза гляньте, пожалуйста...
понимаю, что гружу(...




С уважением...
Че...

Отредактировано георгий ч ( 2007 -12-10 15:20:59)


--------------------------------------------------------------------------------
...вот тихий день... вот радуга уходит... из крон деревьев... в горизонт лугов... лишь старый пень... от общества свободен... он мыслями... среди богов...
Неактивен

#82  2007 -12-10 15:31:27
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турУважаемая ЁСЭЙ!
Благодарности и смущению нет предела. Ваша работа с нами потрясает огромностью и бескорыстием. Ответить могу только САМОЦЕНЗУРОЙ, чтобы Вам стало легче работать. 4сонет - отклик исправила.




--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#83  2007 -12-10 15:53:31
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР

6  СОНЕТ  - ОТКЛИК.

Молния в сердце.
Ясно, что кто - то придёт.
Сердце забилось

Даже песчинки
С песней прибрежной волны
В небе и вместе.

Тихо цикады поют.
Я это помню.
Ждут они тайну - траву,
Но не дождутся.


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#84  2007 -12-10 16:19:51
георгий ч
Участник
Откуда: Киев
Зарегистрирован:  2007 -08-28
Сообщений: 19
Вебсайт Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тургеоргий ч написал(а):
Ёсей! Добрый день!
один вопрос!
переживаю за соответствие ясов требованиям...
если можно, хоть краем глаза гляньте, пожалуйста...
понимаю, что гружу(...




С уважением...
Че...

Ну вот!

Пристыдили меня...

посмотрю еще сам:)))


--------------------------------------------------------------------------------
...вот тихий день... вот радуга уходит... из крон деревьев... в горизонт лугов... лишь старый пень... от общества свободен... он мыслями... среди богов...
Неактивен

#85  2007 -12-10 16:48:18
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР

7 ОТКЛИК -  СОНЕТ .

Грустный рисунок -
Смерти гора на холсте
Цвета тумана.

В поле осеннем
Поздно уже сожалеть.
Я понимаю.

Каждый сорвётся цветок
Силою ветра.
Хоть не похож на туман,
Я исчезаю.


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#86  2007 -12-10 16:58:26
Дина Ясная
Участник
Зарегистрирован:  2007 -12-01
Сообщений: 23 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсэй, решила собрать все переведённые ЯСы вместе, чтобы так было удобнее взять их на конкурс, а то они у меня все разбросаны:)

***1(перевод)

Осени поступь...
Ночь коротаю один.
Так сиротливо.

Сердце тоскует
Тихо бросая упрёк
В адресс любимой.

Гуси летят все на юг
С криком прощальным.
Дует с холодных полей.
Ветер разлуки.


***2(перевод)

Раковин полых
Много лежит у крыльца
Дома у моря.

Нет в жизни смысла.
Крепкие скалы крушат
Мелкие воды.

Верно причиной тоска
В нас, разделённых,
Что охватила любовь
Облачной дымкой.


***3(перевод)

Всё преходяще...
Чувств безответных поток
Тоже не вечен.

Полуживое
У твоего очага
Спит моё сердце.

Может быть больше тебя
Я не увижу,
Так отчего же листва
Вся отвернулась.


***4(перевод)

Плотник из Хида
Рубит, иль дождик стучит?
Слышно далёко.

Травы подушки
Скажут ли мне о судьбе
Дня, что наступит?

Поздно уже сожалеть
В пору заката.
Камнем бесценным слеза
В ларчике гребней.


***5(перевод)

След, ночью долгой,
В тысячу хиро длиной
Берег, скрывает.

Кроме залива
Может ли рыбка Хио
Выплыть куда-то?

Нет больше сил ожидать.
И ближе к дому
"Утренний лик" видно зря
Мной пересажен.


***6(перевод)

"Встретит кого-то
Ждущее сердце",-поют
Молнии вспышки.

В небе свиданье
С шумом, бегущей волны
С вихрем песчинок.

Голос, я, ждущих цыкад
Слышал и раньше,
Но не желают цвести
Травы синобу.


***7(перевод)

Смерти величье...
Фон, на котором она,
Не различимый.

Осени поле,
Много я в жизни познал.
Поздно жалеть уж...

Новенький губят цветок
Ветра порывы.
Хоть не туман я, но всё ж
Я источаюсь.


***8(перевод)

Летняя речка.
Буду её красотой
Ночь любоваться.

Катятся волны...
Даже пучина мелка
Под лунным диском.

Хочется мне написать
Много стихов, но
Красные маки цветут
В сердце тоскою.


***9(перевод)

Ирисы срезав,
Мне не наполнить своё
Сердце покоем.

Травы "забвенья"
Выросли всюду, иль мне
Кажется только?

Даже, свершился обряд
В старом жилище-
Птицу священную, вот,
Выпустил кто-то.


Убрала лишние запятые:)

С уважением, Дина

Неактивен

#87  2007 -12-10 17:14:14
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР.

8 ОТКЛИК -  СОНЕТ .

Ночь будет лунной.
Глаз оторвать от реки
Я не сумею.

Где же пучина?
Тихо играет луна
Гладью морскою.

Как же мне хочется жить
И со стихами.
Но в сердце нянчит тоска
Красные маки.

Отредактировано ilona ( 2007 -12-10 17:16:48)


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#88  2007 -12-10 17:40:40
ilona
Автор сайта
Зарегистрирован:  2007 -02-13
Сообщений: 1245 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур2 ТУР

9 ОТКЛИК -  СОНЕТ .

Тщетны попытки
В сердце тоску усмирить,
Срезав ирисы.

Что, если правда?
Всё зарастает вокруг
Травкой "забвенья".

Кто - то одежду кроит
В старом жилище.
Птицу священную он
Спас по обряду.


--------------------------------------------------------------------------------
София Пригожина
Неактивен

#89  2007 -12-10 19:39:58
Любовь Молчанова
Участник
Зарегистрирован:  2007 -11-22
Сообщений: 21 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II турЁсэй написал(а):
Любовь Молчанова написал(а):
Здравствуйте, примите пожалуйста перевод:

1.
Осень стучится
В сердца закрытую дверь
Ночью короткой.

Как ты жестока,
Если ты любишь, поверь,
Мне одиноко!

Жалобно гуси кричат,
В облаке тая.
В проклюнулся рис,
Ветром сдуваем.

Любовь, что-то не так в третьей строчке катрена.

Ёсэй, куда-то потерялось у меня одно слово, исправляю, напишу переводы все вместе (подправила еще 5 и 6):
1.
Осень стучится
В сердца закрытую дверь
Ночью короткой.

Как ты жестока,
Если ты любишь, поверь,
Мне одиноко!

Жалобно гуси кричат,
В облаке тая.
В поле проклюнулся рис,
Ветром сдуваем.

2.
Раковин мертвых
Дом твой у моря Исэ
Сдержит забором.

В чем смысл жизни?
Воды расщелины скал
Долго терзают.

Верно, причиной тому
Ночи в разлуке.
Облаком в небе плыву,
Ты ждешь в тумане.

3.
Нет окончанья
Только у длинных теней,
Снегом покрытых.

Сердце иссохло,
Как увядающий плющ,
Дом твой обвивший.

Если прощаемся мы,
Что ж даже листья
С ветра порывом опять
В сторону смотрят?

4.
Дождь? Или плотник
Звонко стучит топором
В дальней деревне?

Травы расскажут,
Сколько смогу я еще
Жить одиноким.

Знаю, что поздно жалеть
День на закате.
Станет алмазом слеза,
Как на шкатулке

5.
На побережье
Много оставил следов
В долгие ночи.

Плавает разве
Где рыбка хио еще,
Кроме адзиро?

И ожиданьем томим,
Зря ближе к дому
Пересадил я вчера
Вьюн асагао.

6.
Молнии вспышка
Сердцу внезапно поет:
«Встретишь кого-то».

С грохотом тучи
Смыли волной в небесах
Звезды-песчинки.


Ждущих цикад голоса
Слышал и раньше,
Но отчего не цветут
Травы синобу?

Отредактировано Любовь Молчанова ( 2007 -12-10 20:05:41)

Неактивен

#90  2007 -12-11 14:29:19
Скарлет
Участник

Зарегистрирован:  2007 -09-24
Сообщений: 29 Re: Конкурс " ЯПОНСКИЙ   СОНЕТ  - 2007 " II тур1. Перевод.

Осень крадется
Ночь одиноко без сна
Я коротаю

Горько, что сердце
Все же жестоко твое
Если ты любишь

Гуси кричат в облаках
Вдаль улетая
С раннего риса полей
Ветер холодный


3. Перевод.

Длинные тени
Снег на которых идет
Так бесконечны

Словно засохший
Плющ под окном у тебя
Вот мое сердце

Может не встретимся мы
Что ж даже оги
Листья под ветром лихим
В след мне не смотрят.


7. Первевод.

Не различимы
Краски на смерти горе
Тусклый рисунок

Осени поле
Поздно теперь сожалеть
Много познал я

С каждым порывом ветров
Цветик срывает
Таю бесследно и я
Дымкой тумана


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#7 2007-12-17 20:28:03

Марта Ливанова
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-30
Сообщений: 10

Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур (восстановлено)

Не знаю, нужно ли посылать сохранившуюся 1 страницу, на которой мои ЯСы, но чтобы не затерялись, на всякий случай, выполняю задание Есэй, для восстановления содержимого 2 темы

#30 Вчера 20:46:25
Марта Ливанова
Участник
Зарегистрирован: 2007-11-30
Сообщений: 3 Re: Конкурс "ЯПОНСКИЙ СОНЕТ -2007" II тур

1.Перевод

Осень настала
Ночью  лежу в забытьи
В доме холодном

Что же мне больно
Сердце жестоко твое
Если так любишь

Гуси печально кричат
В облаке тая
Холодом веет с полей
Рис уже вырос

Отклик

Осень настала
Рис уже в поле подрос
Что же ты медлишь

Ночью холодной
Думаю с горечью я
О невозвратном

Слышишь как гуси кричат
Не обо мне ли
Дай долгожданным словам
Выйти на волю

2.Перевод

дом твой у моря
сколько ракушек пустых
время скопило

мелкие воды
камни подточат у скал
жизнь безотрадна

я в неизвестность ушел
ты же осталась
мы одиноки с тех пор
в облаке грусти

отклик

дом мой у моря
сколько жемчужин на дне
мы собирали

челн твой однажды
ветер скитаний унес
в час непогоды

если исчезнет  в пути
берег в тумане
пусть маяком для тебя
домик мой станет

3.Перевод

срезанный ирис
бедное сердце мое
не успокоит

как ни посмотришь
всюду забвенья трава
или ошибся

даже китайский портной
в знак очищенья
волю легко подарил
птице священной

отклик

ирисов стрелы
радуют сердце мое
нежностью красок

разве не помнишь
как поливали цветы
утром на клумбе

вольная птица кружит
прямо над садом
что напророчил портной
старым обрядом


С уважением

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson