Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
О, сколько же здесь стариков
Художника кисти достойных!
А море сегодня спокойно,
И волны не бьют берегов.
Робея, огонь фонарей
Неярко ложится на лица –
Морщины стареющих дней
Скрыть ласковым светом стремится.
…И смех, и улыбок задор,
И нежно – друг к другу плечами,
Да… времени нет для печали –
Смерть смотрит с усмешкой в упор.
Хайфа.
Набережная Бат-Галим.
Неактивен
Время бысротечно, а душа всегда молода...
Спасибо, Зарета, за стихи!
С:sunny:
Отредактировано Галина Жукова (2007-08-05 14:55:42)
Неактивен
Да, с налетом местных наблюдений. Хорошо.
Неактивен
Галина Жукова написал(а):
Время бысротечно, а душа всегда молода...
Спасибо, Зарета, за стихи!
С:sunny:
Пасиб, Галочка!
Чевой-то у меня и душа начала прихрамывать по-тихоньку, даже можно сказать хромать.
Неактивен
"Да… времени нет для печали –
Смерть смотрит с усмешкой в упор."
Замечательно сказала!
Неактивен
Бат -Галим. Не знаю перевода,
только в звуках слышится прилив
Бат -Галим-история Восхода-
государства древнего мотив.
Отредактировано Шахиня (2007-08-05 20:23:38)
Неактивен
Шахиня написал(а):
Бат -Галим. Не знаю перевода,
только в звуках слышится прилив
Бат -Галим-история Восхода-
государства древнего мотив.
Спасибо за чудесный экспромт!
И ведь действительно, слышится прилив... вот что значит душа поэта!
А перевод: дочь волн.(иврит)
Неактивен
Неактивен