Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2007-03-02 18:13:02

Эн Худ
Участник
Зарегистрирован: 2007-03-02
Сообщений: 26

Поэзия по - английски

Пародия на «Жизнь поэта»  Пересмешник Наталья Лигун
http://forum.fabulae.ru/viewtopic.php?id=10414

Пересмешник (Жизнь поэта)
Тёплые носки, свитер по колено,
И пачка супер легких сигарет.
Мне всё сегодня стало параллельно.
Похолодало летом… старый плед…

И киснет в обезжиренной сметане
Клубника, перетёртая с утра.
Валяюсь я картошкой на диване.
Тарелок не помытая гора.

Мне параллельно всё. И без разбора
Смотрю по телевизору муру.
И знаю, что, пожалуй, очень скоро
Я по-английски попросту умру…

Вы стойко прочитали три куплета
Биографичных строчек дневника.
Вам всё ещё нужна судьба поэта?
Не стоит благодарности… пока…

Я отлежала пролежни на теле,
И отскулила время в пустоту.
Я так давно… ещё на той неделе
Писала… в мокрой туше и поту…

Пора писать! Ведь надо что-то делать!
Пока английский тянется уход…

…Струиться шёлк обхватывая тело
И мне в ладони падает восход.
Мне это утро ночь наколдовала
Когда ты о любви своей сказал…

Еще раз прочитала и порвала.
Я завтра напишу! Всё! Сериал!
________________________________________

Я с детства не любила математик,
Весь этот мир кругов, овалов, сфер.
Чем отличается пи эр в квадрате
От формулы, созвучной два пи эр?
Я этим заниматься не хотела,
Мне без того хватало разных дум,
И с головой ушла, потея, в тело
И стала жить без формул,  наобум.
Но, вдруг, открылось что-то вроде шлюза,
А может быть, всего лишь только щель,
Являться мне ночами стала муза,
Натянутая, словно, параллель.
И поселилась в доме без прописки,
Как будто дом мой - ожиданий зал,
И я тогда сбежала по - английски,
Поскольку ты до этого сбежал.
Дурным душком попахивают мысли,
Но мне одно покоя не дает,
Клубника и в сметане тоже киснет,
Картошка прорастает и гниет.
Не дай мне бог очнуться от амнезий
И оборвать дрожащую струну,
Уж лучше пусть я в омуте поэзий
Навечно по - английски утону.
02.03.07

Неактивен

 

#2 2007-03-02 18:54:28

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14944

Re: Поэзия по - английски

Совсем даже очень хорошо! Только одно слово выпадает из-за ударения - "амнезИя". И надо бы это в Пересмешник.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#3 2007-03-02 19:03:57

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14944

Re: Поэзия по - английски

Александр Клименок написал(а):

Моё мнение - это стихи.
Правда, первое четверостишие надо конструктивно переработать. Ритм рваный.
"в мокрой туше" - корректно: в мокрой туши
"Струиться шёлк обхватывая тело" - корректно: Струится шёлк, обхватывая тело, - и далее

Вторая вещь у Вас, думаю, похуже. И, к сожалению, более простецким, что ли, повторением в нем "по-английски", Вы принизили силу "по-агнглийски" из первого стихотворения.
Тем не менее, я бы хотел еще Ваших вещей.
Удачи!

Александр, первое стихотворение - оригинал, а второе - "пересмешник" на него. Авторы разные.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#4 2007-03-02 19:06:42

Александр Клименок
Автор сайта
Откуда: Калининград
Зарегистрирован: 2007-02-10
Сообщений: 4610

Re: Поэзия по - английски

smile1


Александр Клименок

Вывожу из тьмы. Круглосуточно.

Неактивен

 

#5 2007-03-02 19:29:48

Эн Худ
Участник
Зарегистрирован: 2007-03-02
Сообщений: 26

Re: Поэзия по - английски

Не мог поместить в пересмешнике, не имею права,
поэтому поместил сюда. С ударениями... Знаю про Ваши правила,
хотя не совсем понятно, у классиков сплошь и рядом.
В данном случае пародия, создается, на мой взгляд, некоторый
слуховой ернический эффект наряду со множественностью -амнезий.

Неактивен

 

#6 2007-03-02 19:40:03

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 19485
Вебсайт

Re: Поэзия по - английски

Вот мне тоже кажется, что в иронических, шуточных стихах иногда вполне уместно менять ударение в словах. Но большинство критиков, которых я знаю, с этим не согласны. smile1


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#7 2007-03-03 10:15:37

Аркадий Эйдман
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-07-24
Сообщений: 9237
Вебсайт

Re: Поэзия по - английски

Эн, привет!
Рад Вас видеть здесь.! Осваивайтесь...если что, всегда готов советом помочь smile1


___________________________

Аркадий Эйдман
Над Миром царствует ЛЮБОВЬ!

Неактивен

 

#8 2007-03-03 13:43:08

Эн Худ
Участник
Зарегистрирован: 2007-03-02
Сообщений: 26

Re: Поэзия по - английски

Спасибо Аркадий!
Попробую внедриться, хотя кое-что смущает.
Я тоже за высокий уровень, но, по моему,
слишком заужаются рамки. Может получиться нечто рафинированное -
цветочки  в горшочках.
Буду в более поэтическом настроении,
поброжу, почитаю.
С дружеским приветом.

Неактивен

 

#9 2007-03-03 21:57:40

Аркадий Эйдман
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-07-24
Сообщений: 9237
Вебсайт

Re: Поэзия по - английски

Эн Худ написал(а):

Спасибо Аркадий!
Попробую внедриться, хотя кое-что смущает.
Я тоже за высокий уровень, но, по моему,
слишком заужаются рамки. Может получиться нечто рафинированное -
цветочки  в горшочках.
Буду в более поэтическом настроении,
поброжу, почитаю.
С дружеским приветом.

Нет, Эн, рафинированием здесь не пахнет...smile1


___________________________

Аркадий Эйдман
Над Миром царствует ЛЮБОВЬ!

Неактивен

 

#10 2007-03-04 15:09:08

Алиса Деева
Председатель клуба самоубийц
Зарегистрирован: 2006-02-10
Сообщений: 19485
Вебсайт

Re: Поэзия по - английски

Перекидываю тему в Юмор, потому что тут уже есть тема с этим стиховторением. Саму пародию скопировала туда.


Духовные скрепы и стержень
Явил наш великий народ,
Нацизм был в Европе повержен...
Теперь он в России живёт.
Алиса Деева

Неактивен

 

#11 2007-03-05 11:13:44

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14944

Re: Поэзия по - английски

Эн Худ написал(а):

Не мог поместить в пересмешнике, не имею права,
поэтому поместил сюда. С ударениями... Знаю про Ваши правила,
хотя не совсем понятно, у классиков сплошь и рядом.
В данном случае пародия, создается, на мой взгляд, некоторый
слуховой ернический эффект наряду со множественностью -амнезий.

Не стану спорить - действительно, иногда можно для комического эффекта.


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#12 2007-03-06 15:18:40

Эн Худ
Участник
Зарегистрирован: 2007-03-02
Сообщений: 26

Re: Поэзия по - английски

Аркадий Эйдман написал(а):

Эн Худ написал(а):

Спасибо Аркадий!
Попробую внедриться, хотя кое-что смущает.
Я тоже за высокий уровень, но, по моему,
слишком заужаются рамки. Может получиться нечто рафинированное -
цветочки  в горшочках.
Буду в более поэтическом настроении,
поброжу, почитаю.
С дружеским приветом.

Нет, Эн, рафинированием здесь не пахнет...smile1

Понюхаем...

Неактивен

 

#13 2007-03-06 15:44:04

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 14944

Re: Поэзия по - английски

Refined poetry site –  это по-английски означает “сайт поэзии, перегнанной из нефти»… Refinery - "нефтеперегонный завод".


You have to make the good out of the bad because that is all you have got to make it out of

Неактивен

 

#14 2007-03-07 09:12:05

Эн Худ
Участник
Зарегистрирован: 2007-03-02
Сообщений: 26

Re: Поэзия по - английски

Так, как трактовать - буквально,
или как свехочистку до потери естественного содержания?

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson