Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Потратил некоторое время на знакомство с писаниями Загородникова, Мордачевой и Кургузовой. Занятно. Знаете, коллеги, по поводу таких феноменов я давно уже перестал нервничать. Счастливые графоманы, упоенно поющие с закрытыми глазами, считающие себя поэтами первой величины и при этом абсолютно поэтически глухие и безнадежные – явление массовое. Вспомните, сколько таких на Стихире – процентов 95-97, не меньше. Среди них попадаются, конечно, мрачные мизантропические типы с комплексом непризнанного гения, но есть и людишки вполне славные и теплые (в бытовом смысле). Вот Кургузова – наверняка из таких. По ее вечному оптимизму и солнечной приветливости видно, что она полная сияющая дура и что втолковывать ей какие-либо советы и рекомендации бессмысленно – она просто не поймет, про что речь, ибо считает себя непревзойденной мастерицей. От неисчислимого количества таких же убогих графоманов она отличается лишь напористостью по части пробивания в печать своих виршей (откуда деньги – если честно, не наше дело). И Бог с ней. Породу она не испортит. Таких всегда было навалом. Без дураков скучно.
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Дамских лиц женского полу материть не принято, я и не буду. Что ж поделаешь, если г-жа Мордачева страдает полной поэтической глухотой и дурновкусием. Зато пишет, наверное, километрами, и в полном востроге от себя, и бабло есть на издание этого кошмара. Дай ей Бог здоровья, коли ума и таланта не дал.
Солидарен. Моя эмоциональная реакция на такие случаи, вероятно, несколько извращённая. Прекрасно знаю, что при чтении таких опусов полагается дико хохотать, но вместо этого мировая скорбь на лице (сам проверял по зекралу).
Есть у нас на Беларуси такой русскоязычный литератор, Андрей Скоринкин (точно маленький Скорина). Отец у него, между прочим, литератор маститый: перевёл на белорусский язык "Божественную комедию" и не только. А этот уже написал несколько романов в стихах онегинской строфой (правда, шалишь: главы по три всего). В основном, выплеснул злобу на соседей по даче, на свою бывшую жену и т. п. Ну и вставные стихотвореньица не в ритм, подобно письму Татьяны к Онегину - частушечки антисемитские и другое хулиганство (на наш, разумеется, нормальный взгляд). В тему ли я? Мне кажется, что да. Призываю тень сурового Конфуция себе в подмогу. Рано нам ещё смеяться, товарищи. Впрочем, вот уже несколько лет как Скоринкин куда-то делся, а до того лежали на прилавках его толстенные книги.
Отредактировано Андрей Москотельников (2007-01-26 00:05:57)
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Дамских лиц женского полу материть не принято, я и не буду. Что ж поделаешь, если г-жа Мордачева страдает полной поэтической глухотой и дурновкусием. Зато пишет, наверное, километрами, и в полном востроге от себя, и бабло есть на издание этого кошмара. Дай ей Бог здоровья, коли ума и таланта не дал.
Солидарен. Моя эмоциональная реакция на такие случаи, вероятно, несколько извращённая. Прекрасно знаю, что при чтении таких опусов полагается дико хохотать, но вместо этого мировая скорбь на лице (сам проверял по зекралу).
Есть у нас на Беларуси такой русскоязычный литератор, Андрей Скоринкин (точно маленький Скорина). Отец у него, между прочим, литератор маститый: перевёл на белорусский язык "Божественную комедию" и не только. А этот уже написал несколько романов в стихах онегинской строфой (правда, шалишь: главы по три всего). В основном, выплеснул злобу на соседей по даче, на свою бывшую жену и т. п. Ну и вставные стихотвореньица не в ритм, подобно письму Татьяны к Онегину - частушечки антисемитские и другое хулиганство (на наш, разумеется, нормальный взгляд). В тему ли я? Мне кажется, что да. Призываю тень сурового Конфуция себе в подмогу. Рано нам ещё смеяться, товарищи. Впрочем, вот уже несколько лет как Скоринкин куда-то делся, а до того лежали на прилавках его толстенные книги.
Я вчера была в Филармонии на творческом вечере Андрея Скоринкина. Скажу честно: песенная лирика не понравилась вообще (попса!!!), а первое отделение - даже очень. А его отца я знаю. Он наш, из Городокского района.
Неактивен
Экологиня написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Андрей Кротков написал(а):
Дамских лиц женского полу материть не принято, я и не буду. Что ж поделаешь, если г-жа Мордачева страдает полной поэтической глухотой и дурновкусием. Зато пишет, наверное, километрами, и в полном востроге от себя, и бабло есть на издание этого кошмара. Дай ей Бог здоровья, коли ума и таланта не дал.
Солидарен. Моя эмоциональная реакция на такие случаи, вероятно, несколько извращённая. Прекрасно знаю, что при чтении таких опусов полагается дико хохотать, но вместо этого мировая скорбь на лице (сам проверял по зекралу).
Есть у нас на Беларуси такой русскоязычный литератор, Андрей Скоринкин (точно маленький Скорина). Отец у него, между прочим, литератор маститый: перевёл на белорусский язык "Божественную комедию" и не только. А этот уже написал несколько романов в стихах онегинской строфой (правда, шалишь: главы по три всего). В основном, выплеснул злобу на соседей по даче, на свою бывшую жену и т. п. Ну и вставные стихотвореньица не в ритм, подобно письму Татьяны к Онегину - частушечки антисемитские и другое хулиганство (на наш, разумеется, нормальный взгляд). В тему ли я? Мне кажется, что да. Призываю тень сурового Конфуция себе в подмогу. Рано нам ещё смеяться, товарищи. Впрочем, вот уже несколько лет как Скоринкин куда-то делся, а до того лежали на прилавках его толстенные книги.Я вчера была в Филармонии на творческом вечере Андрея Скоринкина. Скажу честно: песенная лирика не понравилась вообще (попса!!!), а первое отделение - даже очень. А его отца я знаю. Он наш, из Городокского района.
Жив Курилка! А что было в первом отделении - стихи, проза, драма? Даже интересно стало. А Самого я видел только раз - зашёл как-то ко мне в редакцию "Всемирной литературы" передать что-то по просьбе третьего лица, и всё корчил гримасу и без конца повторял, что он этого делать не обязан...
Неактивен
Экологиня написал(а):
Антисемитские частушки? Вот уж с чем не знакома... И слава Богу!
Одну помню, застряла в памяти, но выставлять на Форуме, сами понимаете, не решился даже ради всеобщего позора товарищу А. С.
Отредактировано Андрей Москотельников (2007-01-27 20:39:16)
Неактивен
Прочитав первый пост сей темы, затягиваю песню на мотив "О соле мио" (голосом Коли Баскова)
О-фиге, О-фиге-вайу
Сие чи-тайа,
Сие-смо-тряаа...
Неактивен
Я, впрочем, тоже был один раз позабавлен - по молодости. Экологиня, если не ошибаюсь, "Божественная комедия" на белорусском не переиздавалась? Когда мне показали соответствующий том "чёрной" серии десять лет назад, я не преминул его полистать, прочёл первую строчку и... "У час суровы, у момант паваротны..." Неуместность советской риторики вызвала усмешку и отвратила от дальнейшего чтения. Теперь жалею, а книга та почему-то на прилавках не появилась (в отличие от байроновского "Дон Жуана" той же серии белорусских переводов, который второй год уже спокойно лежит в магазинах). Правда, там ещё и предисловие было странно безграмотным, перевод предварялся какими-то дилетантскими рассуждениями о форме дантовского стиха.
Но с тех пор я познакомился с книгой Норы Галь, которая признавалась в ней, как сама чуть ли не шестьдесят лет после первой публикации "Маленького принца" всё вносила правки, так что стал спокойно относиться к чужим промахам и не вешаться из-за своих собственных.
Отредактировано Андрей Москотельников (2007-01-29 09:08:51)
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Экологиня написал(а):
Андрей Москотельников написал(а):
Солидарен. Моя эмоциональная реакция на такие случаи, вероятно, несколько извращённая. Прекрасно знаю, что при чтении таких опусов полагается дико хохотать, но вместо этого мировая скорбь на лице (сам проверял по зекралу).
Есть у нас на Беларуси такой русскоязычный литератор, Андрей Скоринкин (точно маленький Скорина). Отец у него, между прочим, литератор маститый: перевёл на белорусский язык "Божественную комедию" и не только. А этот уже написал несколько романов в стихах онегинской строфой (правда, шалишь: главы по три всего). В основном, выплеснул злобу на соседей по даче, на свою бывшую жену и т. п. Ну и вставные стихотвореньица не в ритм, подобно письму Татьяны к Онегину - частушечки антисемитские и другое хулиганство (на наш, разумеется, нормальный взгляд). В тему ли я? Мне кажется, что да. Призываю тень сурового Конфуция себе в подмогу. Рано нам ещё смеяться, товарищи. Впрочем, вот уже несколько лет как Скоринкин куда-то делся, а до того лежали на прилавках его толстенные книги.Я вчера была в Филармонии на творческом вечере Андрея Скоринкина. Скажу честно: песенная лирика не понравилась вообще (попса!!!), а первое отделение - даже очень. А его отца я знаю. Он наш, из Городокского района.
Жив Курилка! А что было в первом отделении - стихи, проза, драма? Даже интересно стало. А Самого я видел только раз - зашёл как-то ко мне в редакцию "Всемирной литературы" передать что-то по просьбе третьего лица, и всё корчил гримасу и без конца повторял, что он этого делать не обязан...
В первом отделении была гражданская лирика, стихи и песни. Кстати, была удивлена, что Андрей прекрасный певец (по моему, лучше. чем поэт). Хотя его ранние стихи мне нравились. А вот то, что он пишет сейчас - абсолютно нет. Просто зарабатывает деньги.
Кстати, у него в жизни был очень трудный период. Даже в минских газетах писали, о том, как белорусский поэт получил удар током, просто проходя по мосту. Найдите!
Неактивен
Андрей Москотельников написал(а):
Я, впрочем, тоже был один раз позабавлен - по молодости. Экологиня, если не ошибаюсь, "Божественная комедия" на белорусском не переиздавалась? Когда мне показали соответствующий том "чёрной" серии десять лет назад, я не преминул его полистать, прочёл первую строчку и... "У час суровы, у момант паваротны..." Неуместность советской риторики вызвала усмешку и отвратила от дальнейшего чтения. Теперь жалею, а книга та почему-то на прилавках не появилась (в отличие от байроновского "Дон Жуана" той же серии белорусских переводов, который второй год уже спокойно лежит в магазинах). Правда, там ещё и предисловие было странно безграмотным, перевод предварялся какими-то дилетантскими рассуждениями о форме дантовского стиха.
Но с тех пор я познакомился с книгой Норы Галь, которая признавалась в ней, как сама чуть ли не шестьдесят лет после первой публикации "Маленького принца" всё вносила правки, так что стал спокойно относиться к чужим промахам и не вешаться из-за своих собственных.
Честно говоря, не знаю. Для меня Владимир Скоринкин - белорусский поэт, который пишет о Городке и озере Лосвидо. Вот это мне интересноююю
Неактивен
Александр Зрячкин написал(а):
Прочитав первый пост сей темы, затягиваю песню на мотив "О соле мио" (голосом Коли Баскова)
О-фиге, О-фиге-вайу
Сие чи-тайа,
Сие-смо-тряаа...
:D
Неактивен
Господа, за что вы меня так не любите? Я рыдаю, господа!
Неактивен
оля_кургузова написал(а):
Господа, за что вы меня так не любите? Я рыдаю, господа!
Оля, ты не права, мы тебя любим! Но ведь стих - для поднятия настроения, вот и посмеялись дружно...
Люда
Неактивен
Ох, уморили... Поэмой "Ён Бён" - ошеломлен!!!
А Мордачева напомнила из Драгунского:
Пройдут года, наступит старость!
Морщины вскочут на лице!
Желаю творческих успехов!
Чтоб хорошо учились и дальше все!
Неактивен
Небось эта Мордачева умнее меня, раз живет на Рублевке...
Неактивен
Бросила его Натаха.
Вот теперь сиди и вой.
И от ЕНТОГО ПРОМАХА
ЧТОЙ-ТО стало с головой.
Плачет РАНЕТОЕ сердце,
Страха пригребая балл...
Может хлебанёт эссенции
Пока брат не выхлебал.
Или всё прикончит выстрел,
Иль под поезд - пополам...
Если пишут так лингвисты,
Что же остаётся нам?
Неактивен
Экологиня написал(а):
Между прочим, смех - смехом, а национальную героиню корейского народа звали Сунь Х... (простите, но полностью не могу привести). Сама читала в журнале "Корея", чуть не умерла от смеха....
Это была не героиня, а герой. Сунь Х... В Чай...
Отредактировано Александр Зрячкин (2007-08-27 22:39:58)
Неактивен
Рекомендую ознакомиться с опусами Ольги Хейлик. Получите много удовольствия: http://www.obshelit.ru/users/olgaheilik/
Неактивен
Банифатов Вячеслав написал(а):
Рекомендую ознакомиться с опусами Ольги Хейлик. Получите много удовольствия: http://www.obshelit.ru/users/olgaheilik/
Класс!
На волю без тебя
Автор: Ольга Хейлик
Зачем обидел, ты, придя с работы?
Ребёнка я держала у груди.
Нарушил враз слияние природы,
Мне в режим спокойствия не войти.
***
Возможно, на тебя не так взглянула,
Не поняла уставшие глаза,
Я к тебе за лаской не прильнула,
Души тревогу твою не поняла.
***
Прости, устала быть всегда на стрёме,
С делами управляться хорошо.
Уйду с ребёнком, чтобы жить на воле,
Тем самым разрушая то гнездо.
***
Мне будет трудно жить одной с ребёнком,
И это знаю я уже сейчас.
Зато не будет смотреть никто волчонком,
Поселится в нас счастье в тот же час.
09 августа 2007 года
Неактивен
Тож приятное
Пламенное чувство
Автор: Ольга Хейлик
Два взгляда вот встретились случайно,
И на то мгновенье задержались.
Вдруг обоим стало всё понятно,
Так чувства их в высоту поднялись.
***
У них справляться с чувствами нет сил,
Их сердца забились учащённо.
В них сразу поселился жаркий пыл,
Воспылать им здесь сейчас возможно.
***
Полыхать то пламенное чувство,
Я так надеюсь, вечно будет в них.
Поддержать своим стараньем нужно,
Чтоб жаркий пыл тот долго не затих.
***
В жизни есть печальные примеры:
Они сберечь те чувства не смогли.
Ушла любовь, нет там больше веры,
Всё то прекрасное не сберегли.
***
Надежда есть на возвращение,
Должна она последней умереть.
Наступит если примирение,
Обида не должна сердца задеть.
26 января 2007 года
Неактивен
«Пишу стихи без лжи и с откровением» (с) Ольга Хейлик
Уохаха)))))
Неактивен
Бездарность и бесталанность правят бал и это грустно.
Ситуация отягощается тем, что эти явления поставлены на поток и задействованы в процессе получения прибыли (имею в виду телевидение и массовые издания).
Это ж какой серой, пресной и безынтересной должна быть собственная жизнь, чтобы с интересом созерцать все эти "Окна", "Стирки", "Дома-2" и прочие "Зоны"!
Вот где УЖОС!
Неактивен
Не, право, я перечитываю и плачу, давясь от хохота... Ну нереально это!!!!!!
У них справляться с чувствами нет сил,
Их сердца забились учащённо.
В них сразу поселился жаркий пыл,
Воспылать им здесь сейчас возможно.
МААААМАААААА-ХАХХАХХАХААХААХААХААХАА)))))))))))))))))))))))))
Неактивен
Савл Иноземцев написал(а):
Не, право, я перечитываю и плачу, давясь от хохота... Ну нереально это!!!!!!
У них справляться с чувствами нет сил,
Их сердца забились учащённо.
В них сразу поселился жаркий пыл,
Воспылать им здесь сейчас возможно.МААААМАААААА-ХАХХАХХАХААХААХААХААХАА)))))))))))))))))))))))))
Откуда это? Я тоже хочу первым классом!
Неактивен
Борис Березовский
У КАМИНА
Туман промозглый за окном,
Холодная, чужая морось.
В былое верится с трудом –
Оно ведь с настоящим порознь.
Бросает отсветы камин,
Мелькает пламя над углями.
Сегодня вечером один
Я, не загруженный делами,
Налив себе бокал вина
И протянув к камину ноги,
Решаю, какова цена
Всей пережитой мной тревоги.
И вспоминаю тех полей
В прожилках рек большую сушу,
И жар березовых углей
Мне успокаивает душу.
http://limonka.nbp-info.ru/limonka_1159255949_article_1159264476.html
Отредактировано Евгений А. (2007-10-27 19:41:09)
Неактивен
ну, это вполне сносно и не очень смешно, кроме 4-й с конца строчки
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
ну, это вполне сносно и не очень смешно, кроме 4-й с конца строчки
Ага. Насчёт полей - зашибись...
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
кроме 4-й с конца строчки
Было еще пресловутое "плечей", но не будем повторяться (Гребнелоны)
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
На самом деле постебался кто-то из остроумных русских журналюг. И никого не расстреляли...
Не исключено, что это был соцзаказ - после блестящего провала корейской кампании товарищ Сталин к Ким Ён Бёну и его матери относился без особой любви.
Неактивен