Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Жду от судьбы немного фарта.
В окне унылый день зачах,
Блестит луна и снова карты
На стол ложатся при свечах.
Перетасована колода,
Перетасована судьба,
И, ожидая миг исхода,
Огня застыла ворожба.
Брезгливо хмурятся валеты,
Надменно смотрят короли,
И дамы, ведая секреты,
Их по земле не разнесли.
Ну что ж, не раскрывайтесь карты,
Я принимаю все как есть.
Я без тоски и без азарта
Изведаю любую весть.
Все обойдётся - время лечит,
Ослабнет боль, пройдет любовь...
Пусть поутру погаснут свечи,
Пусть ночью загорятся вновь.
Отредактировано litomin (2006-04-17 10:01:12)
Неактивен
Хорошее стихотворение, концовка оптимистичная!
Все обойдется -время лечит
рецепт пропишет эскулап
лодыжкой мраморной под вечер
блондинка вновь украсит трап
Неактивен
Золотой Дракон написал(а):
Хорошее стихотворение, концовка оптимистичная!
Все обойдется -время лечит
рецепт пропишет эскулап
лодыжкой мраморной под вечер
блондинка вновь украсит трап
«Как утверждает медицины проза,
Лодыжка с мрамором – примета варикоза,
К тому ж с блондинками,- подумав я сказал,-
Отныне и навеки завязал».
Спасибо за отзыв о стихотворении.
Отредактировано litomin (2006-04-07 15:23:29)
Неактивен
Svetlyachok написал(а):
Карты обо всём не расскажут
Хорошие стихи! Спасибо.
Отвлекает, знаете-ли...
А вам - Большое спасибо и всегда пожалуйста! Рады стараться!
Неактивен
Алис с этим что?
Неактивен
Я, может быть, зануда, Дим, но: "И в ожидании исхода" - три "И" на стыке. Меня за две однажды чуть не растерзали, причём, в полемическом экспромте.
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Я, может быть, зануда, Дим, но: "И в ожидании исхода" - три "И" на стыке. Меня за две однажды чуть не растерзали, причём, в полемическом экспромте.
Нет... но подаёшь надежды! :razz:
Алиса, вряд ли я переплюну Пушкина и Лермонтова, но почему бы не попытаться
Посмотрю что можно сделать. Спасибо за замечание
P.S. "однажды чуть не растерзали" Сами напали - сами пусть и защищаются
Ох, язык мой - враг мой!
Неактивен
Эт точно :freddy:
Неактивен
Русское слово "фарт" меня всегда изрядно настораживает. Знаете, почему? Потому что если поглядеть в немецкий словарь (слово farzen) и в английский словарь (слово fart), то впечатление будет совершенно неожиданное и малоприятное. А наш русский "фарт" именно от них и произошел - только непонятно отчего переменил значение...
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Русское слово "фарт" меня всегда изрядно настораживает. Знаете, почему? Потому что если поглядеть в немецкий словарь (слово farzen) и в английский словарь (слово fart), то впечатление будет совершенно неожиданное и малоприятное. А наш русский "фарт" именно от них и произошел - только непонятно отчего переменил значение...
Перевод действительно неблагозвучен , но... тогда не стоит применять много других слов, пришедших из блатного сленга, например: пацан. А изменение значения слов - загадка. "Блядь" в 18 веке означало "лжец, врун". Вот такие похождения слов.
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Я, может быть, зануда, Дим, но: "И в ожидании исхода" - три "И" на стыке. Меня за две однажды чуть не растерзали, причём, в полемическом экспромте.
Алиса! А если так?
Перетасована колода,
Перетасована судьба,
И, ожидая миг исхода,
Огня застыла ворожба.
Неактивен
Редакцию глянь...
Неактивен
Наверно, лучше
Неактивен