Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Вы выпустили мысль уже наружу,
страдающей болезнью горла в стужу,
и чуть не подавились звуком сами,
расправившись со мною, как в Исламе.
Вы – низменный предатель нашей веры
в затменье Солнца Лунной меньшей сферой;
в существованье чудных Заблуждений
из благородных, высших побуждений.
Вы – сладострастных песен обожатель
и на костре невинной поджигатель.
Вы превратили чувства в прах любовный,
не поперхнувшись речью многословной.
Вы – острых шпаг глотатель не рыдая,
что Вам овца -- раз плюнуть, доедая.
Как лев под шкурой праведной овечьей,
Вы - скрытый женоиспытатель вечный.
И благородство ваше - для парада,
неблагодарное исчадья Ада,
ваш без костей язык пронзил, как жало:
«Переварила щи!» --
Не ожидала!
Отредактировано Анна Гиневская (2006-11-15 14:02:16)
Неактивен
Ань, от тут лишняя стопа тормознула: "Вы так же мелочны, как все мужские чада" И слово "чада" по смыслу подходит ли сюда?
Неактивен
Алиса Деева написал(а):
Ань, от тут лишняя стопа тормознула: "Вы так же мелочны, как все мужские чада" И слово "чада" по смыслу подходит ли сюда?
Да, пропустила, исправляю. Спасибо. А мужские чада--в смысле все мужчины от рождения.
Отредактировано Анна Гиневская (2006-11-14 23:13:34)
Неактивен
Резкий стиш. Эмоциональный.
Тут по смыслу чуть шероховатит -
"...расправившись со мною, как в Исламе..." - не совсем этичное сравнение.
"...Вы превратили чувства в прах любовный,.." - вот этот "прах" не сочетается с "любовным"...
"...Вы – острых шпаг глотатель не рыдая,.." - здесь это - "не рыдая" повисло в воздухе...
Согласна с Алисой -
"...Вы так же мелочны, как все мужские чада,.." - и чада к детям более относится, чем к мужчинам, и стопа лишняя...
Неактивен
лев, шкурой праведной овечьей - вот здесь двух слогов не хватает.
Велеко лепно е стихо.
СК
Неактивен
неплохо. ужи посмущали. "лучше недосол на столе, чем пересол на голове"
Неактивен
Саша Коврижных написал(а):
лев, шкурой праведной овечьей - вот здесь двух слогов не хватает.
Велеко лепно е стихо.
СК
Спасибо. Подправила.
Неактивен
Наталья Лигун написал(а):
неплохо. ужи посмущали. "лучше недосол на столе, чем пересол на голове"
Вот -вот и Вы туда же.
Отредактировано Анна Гиневская (2006-11-15 13:54:16)
Неактивен
Дикая плоть написал(а):
Резкий стиш. Эмоциональный.
Тут по смыслу чуть шероховатит -
"...расправившись со мною, как в Исламе..." - не совсем этичное сравнение.
"...Вы превратили чувства в прах любовный,.." - вот этот "прах" не сочетается с "любовным"...
"...Вы – острых шпаг глотатель не рыдая,.." - здесь это - "не рыдая" повисло в воздухе...
Согласна с Алисой -
"...Вы так же мелочны, как все мужские чада,.." - и чада к детям более относится, чем к мужчинам, и стопа лишняя...
Кое-что изменила.
В контексте данного стиха иронического, думаю, меня должны правильно понять с Исламом.
Прах любовный--выражение общепринятое, метафора.
Если человек, условно говоря, глотает шпаги не рыдая, то щи ...
Неактивен
Подумаешь, попался привереда.
Не оценил, гад, качество обеда!
А Вы его так хлестко заклеймили!
На самом деле, щи переварили?
Аня, если б не концовка, то и не рецензировал бы, а концовочка просто блеск! Все стихотворение делает очаровательным! Молодец!
Неактивен
Аркадий Эйдман написал(а):
Подумаешь, попался привереда.
Не оценил, гад, качество обеда!
А Вы его так хлестко заклеймили!
На самом деле, щи переварили?
Аня, если б не концовка, то и не рецензировал бы, а концовочка просто блеск! Все стихотворение делает очаровательным! Молодец!
Спасибо, Аркадий. А на самом деле: пашешь, пашешь и никакой благодарности, чёрт возьми. А кроме того, о высоких материях--это мы могём, а в мелочах--
мельчаем.
Неактивен