Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2020-09-19 19:47:29

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Чезаре Павезе. Озеро (из «Диалогов с Левкó»)

Чезаре Павезе
ОЗЕРО
(из «Диалогов с Левкó»)

Ипполит, девственный охотник из Трезена, умер страшной смертью из-за того, что оскорбил Афродиту. Но Диана воскресила его и перенесла в Италию (Гесперию), в Альбанские горы, где приобщила к своему культу и назвала Вирбием. У Вирбия родились дети от нимфы Арикии.
    Для древних Запад – вспомним "Одиссею" – был страной мёртвых.


    (Разговаривают Вирбий и Диана.)

    ВИРБИЙ   Признáюсь, я был рад оказаться здесь. Это озеро напомнило мне прежнее море. Я был счастлив жить твоей жизнью, быть для всех мёртвым, служить тебе в лесу и в горах. Здесь ни звери, ни вершины, ни селяне не знают ничего и никого, кроме тебя. Это страна без прошлого, страна мёртвых.
    ДИАНА   Ипполит...
    ВИРБИЙ   Ипполит умер, ты назвала меня Вирбием.
    ДИАНА   Ипполит, неужели вы, смертные, даже умерев, не забываете жизнь?
    ВИРБИЙ   Послушай. Для всех я умер и служу тебе. Когда ты похитила меня из Аида и вернула на свет, я просил только о том, чтобы двигаться, дышать и почитать тебя. Ты перенесла меня сюда, где земля и небо сияют, где всё полно сладости и силы, где всё ново. Здесь даже ночь моложе и глубже, чем у меня на родине. Здесь не проходит время. Не остаётся воспоминаний. Здесь правишь ты одна.
    ДИАНА   Ты весь пропитан воспоминаниями, Ипполит. Но допустим на мгновение, что это земля мёртвых: разве есть в Аиде другое занятие, кроме как заново проживать прошлое?
    ВИРБИЙ   Говорю тебе, Ипполит умер. И это озеро, похожее на небо, ничего не знает об Ипполите. Если бы меня не было, эта земля оставалась бы точно такой же. Словно видишь её в воображении, с небес, сквозь облака. Давным-давно – ещё ребёнком – я думал, что, если уйти далеко за родные горы, туда, где садится солнце, – надо только идти, идти без остановки, – то придёшь в утреннюю страну детства, охоты и вечной игры. А один раб сказал мне: "Остерегайся своих желаний, малыш. Боги всегда их исполняют". Вот и сбылось. Я не знал, что хотел смерти.
    ДИАНА   Ну вот, ещё одно воспоминание. Чем ты недоволен?
    ВИРБИЙ   О дикарка, я сам не знаю. Кажется, будто я открыл глаза и очутился здесь только вчера. Знаю, прошло очень много времени, а эти горы, эта вода, эти огромные деревья всё так же неподвижны и безмолвны. Кто такой Вирбий? Не тот ли я мальчик, что каждое утро, пробудившись, возвращается к игре, словно времени нет и в помине?
    ДИАНА   Ты – Ипполит, юноша, который умер, чтобы пойти за мной. И ныне ты живёшь вне времени. Тебе не нужны воспоминания. Со мною живут одним днём, как заяц, как олень, как волк. Ты всегда бежишь, и тебя всегда преследуют. Это не страна мёртвых, но живые сумерки вечного утра. Тебе не нужны воспоминания, потому что это – жизнь, которую ты знал всегда.
    ВИРБИЙ   В здешних местах и вправду больше жизни, чем было на родине. Во всём, что вокруг, и в самом солнце сияет такой свет, словно исходит изнутри, некая сила, которой как будто ещё не коснулись дни. Что значит эта Гесперийская земля для вас, богов?
    ДИАНА   Она ничем не отличается от всех прочих, что есть на свете. Мы не живём ни прошлым, ни будущим. Каждый день для нас – как первый. То, что кажется тебе великой тишиной, и есть наше небо.
    ВИРБИЙ   Но ведь я жил в тех краях, которые тебе милее. Я охотился в Дидимах, бегал по взморью в Трезене, местах столь же бедных и диких, сколь и я сам. А в этой нечеловеческой тишине, в этой жизни за пределами жизни я ещё не сделал ни единого вздоха. Отчего здесь так одиноко?
    ДИАНА   Ты и впрямь мальчишка. Страна, в которой не бывал ни один смертный, всегда будет землёй мёртвых. Из твоего моря, с твоих островов приплывут другие – и будут думать, что вступают в Аид. А есть ведь земли, что лежат ещё дальше...
    ВИРБИЙ   Другие озёра, другие утра, подобные этим. Где вода синее, чем сливы в зелёной листве. Мне кажется, будто я – тень среди древесных теней. Чем больше я согреваюсь под этим солнцем и питаюсь от этой земли, тем больше, кажется, растворяюсь в капели и шелесте, в звуках озера, в рычании леса. Есть что-то далёкое там, за деревьями, в камнях, в моём собственном поте.
    ДИАНА   Всё это – наваждения твоего детства.
    ВИРБИЙ   Я больше не ребёнок. Я знаю тебя, я вернулся из Аида. Моя земля далеко, как эти облака в небе. Гляди, я прохожу сквозь деревья и все предметы, точно сквозь облака.
    ДИАНА   Ты счастлив, Ипполит. Если кому из людей и даровано было стать счастливым, так это тебе.
    ВИРБИЙ   Счастлив тот юноша, которым я был, который умер. Ты спасла его, и я благодарю тебя. Но тот, кто родился заново, твой слуга, беглец, стерегущий твою дубовую рощу и твои леса, – он несчастлив, ибо даже не знает, существует ли. Кто ответит ему? кто поговорит с ним? Его сегодня – прибавит ли оно что-то к его вчера?
    ДИАНА   Значит, Вирбий, в этом всё дело? Ты хочешь, чтобы рядом кто-то был?
    ВИРБИЙ   Ты знаешь, чего я хочу.
    ДИАНА   Все смертные в конце концов просят об этом. Что же это такое у вас в крови?
    ВИРБИЙ   Ты спрашиваешь меня, что такое кровь?
    ДИАНА   Есть некий божественный вкус в пролитой крови. Сколько раз я видела, как ты опрокидывал косулю или волка, перерезал им горло и окунал руки в их кровь. Этим ты мне и нравился. Но другая кровь, ваша, которая вздувает ваши вены и воспламеняет глаза, – эта кровь мне знакома меньше. Я знаю, что для вас она – жизнь и судьба.
    ВИРБИЙ   Однажды я уже пролил её. И ныне, чувствуя, как она беспокойно и смутно течёт во мне, я убеждаюсь, что жив. Мне не хватает ни силы этих зарослей, ни света этого озера. Всё это – словно облака, вечные странники утра и вечера, стражи горизонта, видения Аида. Только другая кровь может утишить мою. Та, что беспокойно течёт и познаёт насыщение.
    ДИАНА   Короче говоря, ты хочешь резать глотки?
    ВИРБИЙ   Ты права, дикарка. Сначала, когда я был Ипполитом, я резал зверей. Этого мне хватало. Но теперь, здесь, в этом краю мёртвых, даже звери растворяются в моих руках, как туман. Думаю, что в этом моя вина. Но я хочу осязать горячую, братскую кровь. Я хочу, чтобы у меня были голос и судьба. О дикарка, даруй мне это!
    ДИАНА   Подумай хорошенько, Вирбий-Ипполит. Ты был счастлив.
    ВИРБИЙ   Это не важно, госпожа. Я слишко часто смотрел на своё отражение в озере. Я прошу жизни, а не счастья.


____
Перевод выполнен по изданию: Pavese, Cesare. Dialoghi con Leucò. Torino: Einaudi, 2019. P. 105-109.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson