Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Году собаки посвящается. Всех - с наступающим!
Джамбаттиста Феличе Дзаппи (1667 – 1719)
ИЗ "СОНЕТОВ АДВОКАТА", XXVIII
Приснился сон мне дивный пред зарёю,
Что резвым обернулся я щенком:
Сияет грудка метой снеговою,
На шее – бант с шелковым поводком.
Увидя на лужку младую Хлою,
Спешу я к ней, любовию влеком.
Покинув хоровод подруг тишком,
Она играет ласково со мною.
Потом вдруг молвит: "Лишь об нём тоскую…
Где твой Тирсис*? Приди, любовь моя!"
Пытаюсь крикнуть: "Вот он я!" – но вскую.
Она ж, невольной грусти не тая,
Клонит ко мне уста для поцелуя.
…И тут, к несчастью, пробуждаюсь я!
____________________________________
* Прозвище Дзаппи в основанной им Академии аркадийцев (Рим, 1690). По сюжету щенок принадлежит Тирсису-Дзаппи, однако в сонете это даётся понять не с самого начала.
Giambattista Felice Zappi (1667 – 1719)
SONETTI DEL SIGNOR AVVOCATO, XXVIII
Sognai sul far dell'alba, e mi parea
ch'io fossi trasformato in cagnoletto;
sognai ch'al collo vago laccio aveva;
e una striscia di neve in mezzo al petto.
Era in un praticello, ove sedea
Clori, di ninfe in un bel coro eletto;
io d'ella, ella di me prendeàn diletto;
dicea: "Corri Lesbino": ed io correa.
Seguìa. "Dove lasciasti, ove sen gìo,
Tirsi mio, Tirsi tuo, che fa, che fai?"
Io gìa latrando, e volea dir "Son io".
M'accolse in grembo, in duo piedi m'alzai,
Inchinò il suo bel labbro al labbro mio,
quando volea baciarmi io mi svegliai.
Отредактировано Батшеба (2018-06-20 06:35:24)
Неактивен
Татьяна, надеюсь, такими изысканными вкусностями Вы нас будете потчевать весь год. С наступившим!
Неактивен
Олег, спасибо! Вы ко мне, как всегда, добры и снисходительны.
Сюжет сонета прелестен, но вот технически он не слишком совершенен - даже рифма одна неточная (какой скандал для итальянской поэзии!). ...Это я так "перевожу стрелки", чтобы никто не заметил упущенных в переводе деталей: пёсьего имени, нимф на лугу, того, что пёсик был взят героиней на колени и для поцелуя встал на задние лапки. Я изменила и имя дамы с Хлорис на Хлою, поскольку последнее имеет в нашей поэзии могучую традицию, а вот Хлорис... Не знаю, что получилось. Я сделала ещё несколько вариантов, среди них есть более точные, но поэтически они хуже.
Неактивен