Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2017-09-14 22:51:16

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Hippo

HIPPO

В тебе, душа, я измеряю время:
натужно, обречённо заклинаю
мгновения, исполненные плоти,
окаменелой речью, будто грежу
о горечи невыпитого яда,
немирной яви, несказанной были,
несносных снов, непрожитой вины.
В тебе, душа, я осязаю время,
когда потухшим взором василиска
встречаю твой небесный взор – и слёзы
твоих видений обращаю в глыбы
слепого льда, и тяжко миг за мигом
мне в сердце падает и долго, долго
на стылом сердце тает. Так я брежу
эонами, эпохами, веками,
слежу пустые воды лет и дней
и мерный, мёртвый бег минут, подобный
течению подземных рек. Доколе
тебя, душа, мне мерить этой мерой
вещей и тел, падения и смерти?

Спроси меня о времени – я знаю:
оно стоит, не в силах шелохнуться,
разверстое полуденной пустыней,
взнесённое сияющей Голгофой;
и я бреду сквозь пламя суховея,
в седом песке увязнув по колено,
и так бреду вдоль череды мгновений,
и каждое мгновение – сокрестье.

Я вижу – но меня о том не спросишь.
Я знаю – но вовеки не отвечу.




Перевод на сербский Веры Хорват:

HIPPO

У теби, душо, мерим ово време:
из петних жила, злосрећан, проклињем
магновења, испуњена телесним,
речју окаменелом, ко да грцам
о горчини неиспијеног отрова,
бунтовној јави, непојамној збиљи,
несносном сну, непроживљеној кривњи.
У теби, душо, ја досежем време,
када згаслим погледом василиска
срећем небески твој поглед – и сузе
виђења твојих претварам у груде
слепог леда, што тешко трен за треном
у срце пада ми и дуго, дуго
на студном срцу копни. Тако блудим
еонима, епохама, вековима,
пратим пусте воде лета и дана
и спори, мртви ход минута, сличан
току река понорница. И докле
мислиш, душо, да мериш ме том мером
ствари и тела, падова и смрти?

О времену ме испитуј – јер знам то:
оно стоји, без снаге да се љушне,
раскриљено ко подневна пустиња
и вазнесено ко блистава Голгота;
и тумарам кроз пламен врућег ветра,
у седом песку заглављен до колена,
и блудим тако дуж низа магновења,
а свако од њих ново је укрштење.

Видим – ал ти ме о томе не питаш.
Знам – ал никад одговорити нећу.

Отредактировано olkomkov (2018-02-19 01:02:04)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2018-02-19 00:29:36

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Hippo

Добавлен перевод на сербский Веры Хорват.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson