Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2016-08-01 17:34:57

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Филипп Депорт. Эпиграмма

Взгляни, о сон: сюда с вином пришел я старым,
И с белым молоком, и с маковым нектаром;
Прошу тебя, о сон, явиться в этот дом,
Над старой Алисон взмахнуть своим крылом –
Она у очага веретено вращает,
Ровняет зубом нить и пальцем поправляет.
Пусть на пол упадет ее веретено,
Пусть спит, пока заря не осветит окно.
Вот тут я Изабо и заключу в объятья…
Ах, как давно хотел ее расцеловать я!

Épigramme

Je t’apporte, ô sommeil, du vin de quatre années
Du lait, des pavots noirs aux têtes couronnées ;
Veuille tes ailerons en ce lieu déployer,
Tant qu’Alison la vieille accroupie au foyer,
Qui d’un pouce retors et d’une dent mouillée,
Sa quenouille chargée a quasi dépouillée,
Laisse choir le fuseau, cesse de babiller,
Et de toute la nuit ne se puisse éveiller ;
Afin qu’à mon plaisir j’embrasse ma rebelle,
L’amoureuse Isabeau qui soupire auprès d’elle.

В эпиграмме юмористически обыграна элегия Тибулла I.3, 83-88:

Ты ж целомудренна будь, молю; и ревниво старушка
Пусть над тобою сидит стражем святой чистоты;
Сказывать сказки начнет и, рядом светильник поставив,
Пряжи долгую нить на веретенах сучить;
Девушка подле тебя, утомленная тяжким уроком,
Будет тихонько дремать, пряжу роняя из рук.
(Пер. Л. Остроумова)

Образ старухи-Парки заимствован у Катулла, 64, 312-317:

Правая нитку легко, персты изгибая, сучила,
Быстро пальцем большим крутя, ее оправляла,
Ровное веретено круговым вращая движеньем;
Зуб работу равнял, ненужное все обрывая,
И на иссохших губах шерстяные висели обрывки,
Те, что, мешая сучить, на тоненьких нитках торчали.
(Пер. С. Шервинского)

Старое (в оригинале четырехлетнее) вино, вероятно, взято у Горация
(Оды, I.9, 7: quadrimum Sabina)

Отредактировано Юрий Лукач (2016-08-02 02:44:14)


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2016-08-01 23:30:16

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Филипп Депорт. Эпиграмма

Юра, очень хорошо!
Предложение: что, если продублировать предлоги - "И с белым молоком, и с маковым нектаром". Будет синтаксически точнее, исчезнет случайная метонимия - белое молоко и маковый нектар связываются с самим персонажем.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2016-08-02 02:43:50

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Филипп Депорт. Эпиграмма

Андрей, спасибо! Предложение принято.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson