Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Шекспир. Гамлет. Вариант перевода одной из спорных реплик

#1 2016-05-18 02:14:31

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Шекспир. Гамлет. Вариант перевода одной из спорных реплик

Act III, scene 2:

HAMLET (to POLONIUS)

My lord, you played once in the university, you say?

LORD POLONIUS

That did I, my lord; and was accounted a good actor.

HAMLET

What did you enact?

LORD POLONIUS

I did enact Julius Caesar: I was killed in the Capitol; Brutus killed me.

HAMLET

It was a brute part of him to kill so capital a calf there.

*****

ГАМЛЕТ (Полонию)

Милорд, помнится, вы говорили, что, учась в университете, однажды играли на сцене?

ПОЛОНИЙ

Точно так, милорд; и даже считался неплохим актёром.

ГАМЛЕТ

Что за пьесу вы представляли?

ПОЛОНИЙ

«Юлия Цезаря»; я играл Цезаря; Марк Юний Брут убил меня в Капитолии.

ГАМЛЕТ

Должно быть, юнец стушевался, когда зарезал такого жирного каплуна, то есть такую тушу.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 
  • Форум
  •  » Переводы
  •  » Шекспир. Гамлет. Вариант перевода одной из спорных реплик

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson