Приглашаем литераторов и сочувствующих!
Вы не зашли.
Вот тут, у Павла Калмыкова - http://callmycow.livejournal.com/248382.html говорится, что автор блога не берётся переводить стиш Кыплынга:
There was an old man of Dundee
Who observed "It is easy to see
"No House is complete
"Without me and my seat –
"My initials are W.C."
Ну действительно, увязать виконта с сортиром - не легко. Но ты же, Андрей, мастер преложений всякого такого, с поросячим подтекстом. И даже текстом...
Неактивен
Лёша, спасибо!
Классический лимерик. Попробую. Но с ходу не получится. Надо помозговать.
Кстати, Winston Churchill не любил подписываться инициалами по причине их провокационности.
Неактивен
Говорил старикан из Данди:
«На сортирах – кругом погляди, –
Есть два инициала
Мои – Уинстона Сралла».
Наблюдателен дед из Данди!
Справка: thrall – человек, не способный противиться сильному желанию или влечению. А когда сильно приспичит до ветру, то противиться невозможно. Моя бабушка говаривала: "С.... да родить - нельзя погодить".
Неактивен
Андрей Кротков написал(а):
Говорил старикан из Данди:
«На сортирах – кругом погляди, –
Есть два инициала
Мои – Уинстона Сралла».
Наблюдателен дед из Данди!
Справка: thrall – человек, не способный противиться сильному желанию или влечению. А когда сильно приспичит до ветру, то противиться невозможно. Моя бабушка говаривала: "С.... да родить - нельзя погодить".
Спасибо, Андрей!
Ща Павлу закину - нет таких крепостей, которые не взяли бы большевики!
Да, ударение пришлось переставить?
Неактивен
alv написал(а):
Да, ударение пришлось переставить?
Лёша, если ты имеешь в виду Данди - то по-аглицки название этого города произносится именно так, с ударением на последний слог.
Не совсем понятно утверждение, что Уинстон Черчилль был из Данди. Он не шотландец и родом не оттудова.
Неактивен