Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2015-06-05 03:23:52

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Роберт Сервис. Мечтательница

Для тех, кто не может жить без чудес,
Для тех, кто успел свалиться с небес –
Сказ про вошь: обуял её бес
Пожить в волосах королевы;
Вольно живя в кудрях у нерях,
И днём и ночью вздыхала: «Ах!»;
Решила пробраться, забыв про страх,
В голову королевы.

Жила в грязи – весела, юна;
Семью и родню покинув, она
В далёкий путь пустилась одна
В поисках королевы;
Желание славы сжигало дотла –
До врат дворца она добрела;
Мужчина не вхож – вошь проползла
В уборную королевы.

Монархиня горничной молвит: «Глянь,
Зудит в голове какая-то дрянь;
Возьми гребешок и её достань –
Похоже, за ухом слева».
И взята к ногтю та вошь была,
И громкий предсмертный крик издала:
«Гибну во славе – ведь я жила
В причёске у королевы!»

The Idealist

Oh you who have daring deeds to tell!
And you who have felt Ambition's spell!
Have you heard of the louse who longed to dwell
In the golden hair of a queen?
He sighed all day and he sighed all night,
And no one could understand it quite,
For the head of a slut is a louse's delight,
But he pined for the head of a queen.

So he left his kinsfolk in merry play,
And off by his lonesome he stole away,
From the home of his youth so bright and gay,
And gloriously unclean.
And at last he came to the palace gate,
And he made his way in a manner straight
(For a louse may go where a man must wait)
To the tiring-room of the queen.

The queen she spake to her tiring-maid:
«There's something the matter, I'm afraid.
Tonight ere for sleep my hair ye braid,
Just see what may be seen».
And lo, when they combed that shining hair
They found him alone in his glory there,
And he cried: «I die, but I do not care,
For I've lived in the head of a queen!»


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#2 2015-06-06 18:11:42

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Роберт Сервис. Мечтательница

Сергей, спасибо!
Канонический перевод этого стишка сделал Никита Винокуров 8 лет назад. А я только присоседился.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2015-06-13 00:53:08

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Роберт Сервис. Мечтательница

Шикарно, просто шикарно! thumbsup И название хорошее.

P.S. А если всё же "На голову королевы"? Но это такая мелкая "блоха", что править совсем не обязательно. no


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#4 2015-06-13 10:32:08

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Роберт Сервис. Мечтательница

Батшеба, спасибо!
Надо подумать. Я привык слышать именно "вши в голове"; "на голове" - слышать не приходилось.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#5 2015-06-13 11:50:07

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Роберт Сервис. Мечтательница

Андрей Кротков написал(а):

Я привык слышать именно "вши в голове"; "на голове" - слышать не приходилось.

Согласна, потому и не настаиваю ни в коем разе. Правда, есть нюанс: "завестись в голове", но "пробраться", наверное, всё же "на голову". Впрочем, это, во-видимому, мои собственные ммм... тараканы! smile

Отредактировано Батшеба (2015-06-13 11:51:45)


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#6 2015-06-13 18:14:11

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Роберт Сервис. Мечтательница

Я обязательно посоображаю.
Странные какие-то насекомые ассоциации. Процесс перевода напоминает шевеление тараканов в мозгу. Устранение мелких неточностей и ляпов - как есть ловля блох. А теперь ещё и вши заедают.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson