Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-02-24 16:06:44

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Шарль Бодлер. Пляска смерти

[Эрнесту Кристофу]

Развязно-томная, кичась отменной статью,
Перчатки натянув, держа в руке платок,
Прижав к груди букет в тон пламенному платью,
Кокетка чахлая ступает за порог.

Как талия тонка – осиного обхвата,
Как вычурен наряд, оборки широки;
Туфлями бальными стопы сухие сжаты –
Помпоны на мысках, как пышные цветки.

Чтоб шутки едкие не залетали в уши,
Чтоб вялость прелестей укрыть наверняка –
К ключицам прилегли фестончатые рюши
И шею обтекли, как струи ручейка.

Во глуби тёмных глаз лишь пустота без края,
Роскошно разодет полубезумный прах;
Бредёт небытие, размеренно кивая
Кудрявым черепом на хлипких позвонках.

Иным поклонникам, от плоти опьянелым,
Ты кажешься смешна – им не понять никак
Всю прелесть остова, что управляет телом;
А мне по вкусу твой разболтанный костяк!

Зачем ты приплелась – подобие виденья,
Пленительный скелет, отмытый добела;
Смутила Жизни пир, на шабаш Наслажденья
Усохшие свои желанья привела?

Пытаешься прогнать, под скрипок переливы,
Кошмары дней былых, что так тебя томят;
Надеешься, что вновь разгульные наплывы
Зальют в твоей груди заполыхавший ад?

Ты – винокурня зол, корчемник жадный, скрытный!
Твой кладезь промахов и глупостей глубок!
И ясно видится мне аспид ненасытный 
Сквозь рёберную клеть и покривлённый бок.

По правде говоря, большая переплата –
Кокетничать; смирись и не теряй лица;
Ценителей острот меж слабых маловато –
А ужас опьянит лишь твёрдые сердца!

Кружится голова – пускай душа безлюба,
Прикопленного зла провалы глаз полны;
Улыбки в тридцать два полножемчужных зуба
До горькой тошноты боятся плясуны.

Кто не сжимал в руках обломки умиранья,
Могилы яствами откормлен на убой?
Что толку в вас, духи, наряды, притиранья?
Пресытившись, себя красавцем мнит любой.

Безносая, предстань напористой и мудрой,
И молви плясунам, что, лица заслоня,
Молчат: «Любезники, румянами и пудрой
Дух смерти не отбить! Послушайте меня!

Седые щёголи, калеки-Антинои,
Танцоры, с чьих костей весь трупный лак облез,
Мертвячий этот пляс, качание дурное,
Вас тянет в никуда, за дальний край небес!

От Сены берегов до Инда, Ганга, Нила
Вы буйно скачете, не ведая подчас,
Что мирный небосвод над головой пробила
Архангела труба, нацеливаясь в вас.

Во всех краях земных, не ударяясь в спешку,
Смерть губит род людской - века и времена;
К безумству вашему, кривясь, свою насмешку
Примешивать порой пытается она!»

Danse macabre

[À Ernest Christophe]   

Fière, autant qu’un vivant, de sa noble stature,
Avec son gros bouquet, son mouchoir et ses gants,
Elle a la nonchalance et la désinvolture
D’une coquette maigre aux airs extravagants.

Vit-on jamais au bal une taille plus mince?
Sa robe exagérée, en sa royale ampleur,
S’écroule abondamment sur un pied sec que pince
Un soulier pomponné, joli comme une fleur.

La ruche qui se joue au bord des clavicules,
Comme un ruisseau lascif qui se frotte au rocher,
Défend pudiquement des lazzi ridicules
Les funèbres appas qu’elle tient à cacher.

Ses yeux profonds sont faits de vide et de ténèbres,
Et son crâne, de fleurs artistement coiffé,
Oscille mollement sur ses frêles vertèbres.
Ô charme d’un néant follement attifé!

Aucuns t’appelleront une caricature,
Qui ne comprennent pas, amants ivres de chair,
L’élégance sans nom de l’humaine armature.
Tu réponds, grand squelette, à mon goût le plus cher!

Viens-tu troubler, avec ta puissante grimace,
La fête de la Vie? ou quelque vieux désir,
Éperonnant encor ta vivante carcasse,
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?

Au chant des violons, aux flammes des bougies,
Espères-tu chasser ton cauchemar moqueur,
Et viens-tu demander au torrent des orgies
De rafraîchir l’enfer allumé dans ton cœur?

Inépuisable puits de sottise et de fautes!
De l’antique douleur éternel alambic!
À travers le treillis recourbé de tes côtes
Je vois, errant encor, l’insatiable aspic.

Pour dire vrai, je crains que ta coquetterie
Ne trouve pas un prix digne de ses efforts;
Qui, de ces cœurs mortels, entend la raillerie?
Les charmes de l’horreur n’enivrent que les forts!

Le gouffre de tes yeux, plein d’horribles pensées,
Exhale le vertige, et les danseurs prudents
Ne contempleront pas sans d’amères nausées
Le sourire éternel de tes trente-deux dents.

Pourtant, qui n’a serré dans ses bras un squelette,
Et qui ne s’est nourri des choses du tombeau?
Qu’importe le parfum, l’habit ou la toilette?
Qui fait le dégoûté montre qu’il se croit beau.

Bayadère sans nez, irrésistible gouge,
Dis donc à ces danseurs qui font les offusqués:
«Fiers mignons, malgré l’art des poudres et du rouge,
Vous sentez tous la mort! Ô squelettes musqués,

Antinoüs flétris, dandys à face glabre,
Cadavres vernissés, lovelaces chenus,
Le branle universel de la danse macabre
Vous entraîne en des lieux qui ne sont pas connus!

Des quais froids de la Seine aux bords brûlants du Gange,
Le troupeau mortel saute et se pâme, sans voir
Dans un trou du plafond la trompette de l’Ange
Sinistrement béante ainsi qu’un tromblon noir.

En tout climat, sous tout soleil, la Mort t’admire
En tes contorsions, risible Humanité,
Et souvent, comme toi, se parfumant de myrrhe,
Mêle son ironie à ton insanité!»


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson