Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-02-18 18:32:28

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Герман Гессе. Ещё мы полностью не рождены...

Герман Гессе. Ещё мы полностью не рождены...


Ещё мы полностью не рождены:
Мы - лишь попытка, что от века длится;
Но, верой в цель творения полны,
С Единым, Высшим уповаем слиться.
Земной природы хрупкие сыны,
К заветной цели обращаем лица:
Окрепнув в Боге, духом окрылиться.


18.3.1933






Hermann Hesse
Zu einem Vor- oder Halb-Geburtstag


Vor- oder halbgeboren sind wir nur:
Versuche nur, vom Ewigen unternommen,
Doch glauben wir ans Ziel der Kreatur,
Dereinst zum Einen, Ganzen noch zu kommen.
Schwach und verwelklich schuf uns die Natur,
Doch ist es Ziel und Hoffnung jedes Frommen,
In Gott einst stark zu werden und vollkommen.

18.3.1933

Отредактировано olkomkov (2012-02-19 00:24:54)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2012-02-18 22:57:41

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Герман Гессе. Ещё мы полностью не рождены...

Олег, я навскидку предложил бы вариант: "В одно с Единым уповаем слиться". И пожертвовать "однажды". Потому что в данном случае пресловутое "чаем" крайне неудачно соседствует с глаголом "влиться", и возникает глупая, но навязчивая ассоциация с процессом наливания/переливания напитков...


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2012-02-19 00:24:25

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Герман Гессе. Ещё мы полностью не рождены...

Андрей, спасибо! Про чай я, конечно, подумал, но любопытно было узнать, так ли это навязчиво. smile1 Мне не очень нравится "в одно с Единым". Попробую написать так:

С Единым, Высшим уповаем слиться.


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2012-02-19 00:48:24

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Герман Гессе. Ещё мы полностью не рождены...

Олег, я предложил совсем сырую "рыбу". Конечно, тут надо ещё поразмышлять.
Пресловутое "чай" (усечённый глагол, деградировавший в восприятии до уровня междометия) очень коварно. Знаменитый пример - с дорожным сундучком Чичикова, про который госпожа Коробочка спрашивает" "Чай, в Москве покупал его?" Почти все иностранные переводчики на этой детали спотыкались - решали, что речь идёт о напитке.
smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson