Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2012-01-06 21:45:12

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Джордж Герберт. Анаграмма

Джордж Герберт. Анаграмма


Как чудно Армию являет имя Той,
В Ком Царь Небесных Сил шатёр воздвигнул cвой!






George Herbert
Anagram


How well her name an Army doth present,
In whom the Lord of hosts did pitch his tent!

Отредактировано olkomkov (2012-01-08 16:48:26)


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#2 2012-01-07 17:20:35

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Олег! КакаяРекаТакШирокаКакОка? Какармия, по-моему, не лучше "какоки". Как ни грустно...

Неактивен

 

#3 2012-01-07 18:48:43

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Олег, а я вообще не понял что это. Анаграмма - это когда из первых букв строк получается какое-то слово, так ведь? А тут что? И смысл мне одинаково непонятен, что на русском, что на английском. Ну и драчистый изумруд - это Александр правильно заметил.

Неактивен

 

#4 2012-01-07 19:41:32

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Даниэль, Вы с акростихом спутали. smile1
Анаграмма - это получение нового слова перестановкой букв. В данном случае обыграно Army - Mary, т. е. Мария-богородица.
http://www.ccel.org/h/herbert/temple/Anagram.html


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#5 2012-01-07 21:39:47

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Александр, Даниэль, спасибо за отклики! Буду признателен за совет. Как, на Вашслух, будет благозвучнее?
Юрий, спасибо за разъяснения, спасли читателей от ожидания, пока безответстенный автор, бросивший стих, вернется на форум. smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#6 2012-01-07 22:10:22

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

"Как армия" и вправду плохо. Я бы пошел тут на смену метра, чтобы лучше передать игру слов. В пятистопник "имя" и "армия" без насилия не лягут, по-моему. А в двустишие метр сменить - не великий грех.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#7 2012-01-07 22:53:28

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Вариант-минимум:

На Армию похоже имя Той,
В Ком Воинств Царь шатер воздвигнул свой!

Удлиненный:

Как чудно Армию являет имя Той,
В Ком Царь Небесных Сил шатер воздвигнул свой!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#8 2012-01-08 06:55:21

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

В данном случае ещё повезло, что "армия-Мария" по-русски тоже полная анаграмма. И что Lord of Hosts, помимо "Господь Сил Небесных", с некоторой натугой и допуском может быть понят как "верховный главнокомандующий".
Это я к тому, что случаи так называемой "непереводимой игры слов" действительно существуют.
smile


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2012-01-08 12:27:49

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Олег, всё здорово включая анаграмму! smile1 Не глянулась лишь местоименная рифма, но не знаю, что тут поделать, чтоб смысл не расплескать...


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2012-01-08 14:49:54

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Андрей Кротков написал(а):

В данном случае ещё повезло, что "армия-Мария" по-русски тоже полная анаграмма. И что Lord of Hosts, помимо "Господь Сил Небесных", с некоторой натугой и допуском может быть понят как "верховный главнокомандующий".
Это я к тому, что случаи так называемой "непереводимой игры слов" действительно существуют.
smile

Андрей, тут, конечно, заслуги переводчика вообще никакой нет. У Герберта есть над чем по-настоящему поломать голову - посмотрим, сломается ли. smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#11 2012-01-08 14:59:04

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Батшеба написал(а):

Олег, всё здорово включая анаграмму! smile1 Не глянулась лишь местоименная рифма, но не знаю, что тут поделать, чтоб смысл не расплескать...

Татьяна, спасибо! Местоименная рифма сама по себе, разумеется, не ахти что, но мне кажется, в таком почти гномическом (или, по меньшей мере, "гномоподобном") двустишии она как-то спокойно воспринимается.
А вот скажите, какой вариант из трех Вам больше нравится?smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#12 2012-01-08 15:06:09

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Третий. Не знаю, почему такие двустишия-афоризмы Геррика энд Ко мне хочется переводить александринами.

smile1


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#13 2012-01-08 16:50:46

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Ну, значит, оставляем пока третий!smile1 Спасибо Юрию за совет и Вам за поддержку!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#14 2012-01-09 03:41:10

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Вот, так-то лучше. Глядишь, и я чуть повышу свой уровень образования.

Неактивен

 

#15 2012-01-09 18:47:31

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Джордж Герберт. Анаграмма

Ну вот! Конечно, без какармии совсем другое дело! smile1

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson