Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-11-23 11:41:56

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Яма, где буйвол ложится в муть,
Чтобы от зноя охолонуть,
В гуще мискантуса не видна,
И не заметишь в траве бревна;
Воду грунтовый скрывает слой;
Силится ногу схватить алой --
Конь неумелый тут сгинет вмиг;
Цепью верней, чем скакать впритык!
Слышишь, вожатых несётся крик:
"В цепь рассыпайтесь -- и напрямик!"

Пеора -- деревня близ Муктешвара,  в предгорьях Гималаев.
Мискантус, серебряная трава -- род многолетних злаков.


The Peora Hunt

Pit where the buffalo cooled his hide,
By the hot sun emptied, and blistered and dried;
Log in the plume-grass, hidden and lone;
Bund where the earth-rat's mounds are strown;
Cave in the bank where the sly stream steals;
Aloe that stabs at the belly and heels,
Jump if you dare on a steed untried --
Safer it is to go wide -- go wide!
Hark, from in front where the best men ride; --
"Pull to the off, boys! Wide! Go wide!"


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#2 2011-11-23 11:51:52

Александр Красилов
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-01
Сообщений: 1084

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Отчего лат. "мискантус"? По-моему, русское название "мискант" (в какой-то японской ли, китайской ли книжке видал). Впрочем, уверен не очень.

Неактивен

 

#3 2011-11-23 18:58:29

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1270
Вебсайт

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Ритм перевода замечательный, упругий, очень убедительно звучит. Спасибо, Юрий!


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

#4 2011-11-23 19:33:55

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Олег, спасибо за отзыв!
Александр, по мне тут чем экзотичнее, тем верней. Молодой К. старательно нагромождал туземные словечки и понятия. Тут пусть будет латынь.


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#5 2011-12-07 14:22:45

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Один небезызвестный "эксперт", не к ночи будь помянут, представил свой подстрочник, в котором умудрился понять первые строчки с точностью до наоборот.

Pit where the buffalo cooled his hide,
By the hot sun emptied, and blistered and dried...

Яма [с жидкой грязью], в которую буйвол спрятался, чтобы остыть,
Под жарким солнцем опустела, высохла и покрылась пузырями...

У "эксперта" сам буйвол высох, опустел и покрылся пузырями. А тоже туда же - "носителем языка" себя величает smile2


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#6 2011-12-07 14:34:51

Даниэль Коган
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-19
Сообщений: 692

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Это тот, который про великолепную арку, раскачиваемую мертвецами? Или его ученик, автор стишка про шаферов сам додумался?

Неактивен

 

#7 2011-12-07 14:41:38

Юрий Лукач
Автор сайта
Откуда: Екатеринбург
Зарегистрирован: 2009-03-30
Сообщений: 4029

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Да, шаферы Долголенко тут затмили все... Я еле уговорил его снять тот перевод и не позориться на весь мир. smile1


Юрий Лукач
To err is human, to forgive, divine.

Неактивен

 

#8 2011-12-07 18:30:05

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Даниэль Коган написал(а):

Это тот, который про великолепную арку, раскачиваемую мертвецами?

Тот самый. Прошу прощения, что помянул его здесь - не сдержался.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#9 2011-12-09 20:27:24

Батшеба
Автор сайта
Зарегистрирован: 2009-01-23
Сообщений: 4418

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Андрей Кротков написал(а):

У "эксперта" сам буйвол высох, опустел и покрылся пузырями.

Ага, видела этот пёрл. Курам на смех.

Он как-то пытался меня на другом сайте поучать. Исподтишка как неизвестный читатель приклеивался к чужим рецкам и выдавал на гора свои "подсрачники". Пришлось ему кое-что объяснить. Вполне так ласково. Даже где-то нежно. Больше дяденька со мной общаться не пожелал. А жаль... mad

Андрей Кротков написал(а):

А тоже туда же - "носителем языка" себя величает smile2

Да какой он носитель! Купит жена в супермаркете кило говяжьих языков, он их и несет в авоське до дому… lol


Di doman non c'è certezza.

Неактивен

 

#10 2011-12-09 22:09:24

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15500

Re: Редьярд Киплинг. Охота в Пеоре

Батшеба написал(а):

Он как-то пытался меня на другом сайте поучать. Исподтишка как неизвестный читатель приклеивался к чужим рецкам и выдавал на гора свои "подсрачники"

Рифмованные "подгузники" - фирменное блюдо этого эксперта, потому что другие блюда он готовить не умеет.
Странно, что за 23 года жизни в США он толком не научился английскому. Но гораздо лучше было бы, кабы он задолбил английский и забыл русский lol


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson