Форум литературного общества Fabulae

Приглашаем литераторов и сочувствующих!

Вы не зашли.

#1 2011-09-16 19:08:02

Сергей Александровский
Автор сайта
Зарегистрирован: 2011-09-15
Сообщений: 642

Джон Стэгг. Былые времена

Джон Стэгг
(1770 – 1823)

John Stagg
(1770 – 1823)


От переводчика

Уроженец Озерного Края, замечательный поэт-романтик Джон Стэгг
опубликовал три книги:  "Miscellaneous Poems" (1790 г.; переиздана
в 1804 и 1807-м), "Minstrel of the North" и "The Cumberland Minstrel"
(1810 и 1821 гг. соответственно).
Большую часть жизни поэт провел в Манчестере.
Он вошел в английскую литературную историю как "Слепой Певец"
("The Blind Bard"): несчастный случай оставил Джона Стэгга незрячим
еще в детстве.


БЫЛЫЕ ВРЕМЕНА

Auld Lang Seyne
(Written in the Cumberland Dialect)


Поет иной про кровь, и дым,
       И гром походов и осад;
Владыкам – добрым и худым, –
       Слагает оды, ждет наград;
Звенит, покорна рифмачу,
       Честолюбивая струна…
А я бесхитростно хочу
       Воспеть былые времена.

О, трижды радостные дни,
       Что не спешили мчаться прочь, –
О, сколь забав несли они!
       А сколь утех сулила ночь!
Безмерен удали запас,
       Юнцам отпущенный сполна!
Люблю, друзья, в досужий час
       Былые вспомнить времена.

Однажды ночью, в снегопад,
       Я, скукой лютою ведом,
Бродил без цели, наугад –
       И вот, забрел к соседу в дом.
Сосед, почтенный человек,
       Старик – морщины, седина, –
Вздыхал вседневно: «Хилый век!
       А были, были времена…

– Чинила страшный здесь разбой
       Нещадных уймища ватаг.
Великой в Кумберленд гурьбой
       Тогда валил треклятый враг!
Мужичий стон, девичий плач:
       В пустых амбарах – ни зерна;
Свиней, овец, коров и кляч –
       Угнали… Что за времена!

– Однажды живодерский сброд
       В ночи пожаловал сюда,
Чтоб здешний вырезать народ
       И без помех забрать стада.
Во весь опор скакала мразь
       Верхом – до самого гумна!
И гоготала, не таясь, –
       Такие были времена.

– Наш Добби взял тяжелый цеп,
       И другу тихо молвил: “Том!
Коль не ослаб, и не ослеп,
       Скорей вооружись шестом.
Ну… С нами Бог, а с ними бес!”
       И – крик, и стук, и лязг, и звон,
И – первый пал головорез.
       Эх, молодцы былых времен!

– Дубасил Добби наповал:
       Ударит цеп – и точка, ша!
И Том в бою не отставал,
       Шестом калеча и круша.
Не разбираючи пути,
       Помчала банда прочь и вон!
Так двое против двадцати
       Дрались… Не стало тех времен».

Сосед мой был охоч и лих
       Рассказывать, что хватит сил,
О ведьмах, леших, домовых
       И жутких людях – им же мил
Наш ненавистник и злохот,
       Наш архиворог – сатана!
Пред ними даже Митчелл Скотт *
       Робел в былые времена.

А Скотт, поверьте, не был прост!
       Не зря идет о нем рассказ:
Он беса пьяного за хвост
       Предерзко дернул как-то раз!
И в утешение поднес
       Лукавому стакан вина:
Мол, клюкни, преисподний пес…
       Лихие были времена!

О, сколь уютно по ночам
       Болтали я и мой сосед!
Не знать надменным богачам
       Подобных дружеских бесед.
Лютует за стеной метель,
       А в старом кресле у окна
Сосед, потягивая эль,
       Бормочет: «Были времена!

– Крутенько приходилось прежь:
       Под землю прятали добро;
Кровавый бушевал мятеж,
       Умно затеян и хитро.
Скрывали в дебрях и коров,
       И кляч… Рыдала вся страна,
И не давал защиты кров
       Родимый! Были времена…

– Ох, горе горькое – грызня
       Чинуш, вельмож да королей!
Но скоро кончилась резня
       Средь наших долов и полей.
Милее покаянный мир,
       Чем окаянная война!
И вновь под каждым кровом – пир:
       Переменились времена.

– Уж не грозила нам беда,
       Никто в те годы не был хмур:
Ни самодержец нас тогда
       Не угнетал, ни самодур!
Неважно – барин или смерд:
       Бок-о-бок пили допьяна
Простой мужик и знатный лэрд!
       Какие были времена!

– Никто, насколь бы ни был слаб,
       Не знал от ближнего обид;
И даже распоследний раб
       Всегда хранил довольный вид.
Колядовали мы зимой,
       И улыбалась нам луна.
Как славно было, Боже мой!
       Какие были времена!

– Озябнешь – стужи не кляня,
       Засядь в уютном кабаке,
У благодатного огня, –
       А хочешь – дома, в уголке…
Под Рождество – сытнейший стол:
       Жаркое, пудинг, ветчина,
Любой и всякий разносол!
       Да, были, были времена.

– Не все потеха: дни бегут…
       И, после холодов да вьюг,
Пора и починить хомут,
       И к пахоте наладить плуг,
И встать, когда встает заря, –
       Негоже спать, уже весна!
Мы тратить не умели зря
       Ни дня в былые времена.

– Раздолье девкам да парням,
       Когда настанет сенокос!
Как весело бывало нам
       Забраться на пузатый воз,
Зарыться в стог, не то в скирду,
       Коль на закате клонит в сон…
Поверь: от века дней в году
       Милее не было времен!

– Поспела рожь – и без конца
       Рядами строятся снопы:
В руках у жницы и жнеца –
       Неутомимые серпы!
Нелегкий труд: жара, страда –
       И вечерами пьешь до дна
Бочонок пива – без вреда!
       Н-да, были, были времена.

– Желтеет лист, и вызрел плод;
       Зерно уже свезли в амбар…
На ярмарку спешит народ –
       Резвится млад, смеется стар!
Веселый гомон, шум и пляс
       Не утихали дотемна.
Бок-о-бок сквайр и свинопас
       Гуляли – были времена!»

…Так повести далеких лет
       Под ветра заунывный вой
Плел поседелый мой сосед,
       Покачивая головой.
Что ж, на закате бренных дней
       Душа, увы, утомлена –
И мнится ей: пышней, вольней
       Жилось в былые времена.

Но – странно молвить: я вполне
       Со старцем согласиться рад!
Нет, прошлое не любо мне,
       И не стремлю в былое взгляд:
Безмерно страшные дела
       Вершила злоба испокон…
А все же… Честь им и хвала,
       Минувшим дням былых времен!

Душе любого дорога
       Пора, когда был свеж и млад:
О юность! – вешние луга,
       И птичьей песни звонкий лад!
Сиял огромный небосвод,
       Сверкала шумная волна…
Глядела юность лишь вперед –
       В заманчивые времена!

Уж так ведется с давних пор:
       Не мрак запомнится, но свет…
У памяти – пристрастный взор,
       Для памяти – плохого нет.
Все нипочем, покуда млад, –
       Пусть беден, загнан, изнурен! –
И с грустью мы глядим назад:
       О юность! Время из времен!

А время – беспощадный тать…
       И ты, читатель мой – поверь! –
Однажды примешься роптать:
       «Как было встарь! И что теперь?»
Согбенный временем в дугу,
       Оборотишься в ворчуна,
На каждом говоря шагу:
       «О, где былые времена?»

Как заливался прежний дрозд!
       Как возвышался прежний лес!
А сколь мерцало прежде звезд
       На прежнем куполе небес!
Нещадна времени рука,
       И душу иссушить вольна…
И стонет сердце старика:
       «О, где былые времена?»
_____________________

* Митчелл Скотт (у Стэгга – Mitchel Scot): философ XIII столетия,
знаменитый в народе как чернокнижник и чудодей. – Примечание
переводчика.

                   Перевел Сергей Александровский

Опубликовано в литературно-художественном журнале «Переводчик».
Издательство Забайкальского государственного педагогического
университета им. Н. Г. Чернышевского. Выпуск 12; 2012


Подлинник здесь:
http://books.google.com/books?id=1Go1AA … mp;f=false

Отредактировано Сергей Александровский (2012-07-02 13:35:08)

Неактивен

 

#2 2011-09-16 20:28:17

Андрей Кротков
Редактор
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2006-04-06
Сообщений: 15508

Re: Джон Стэгг. Былые времена

Это всего лишь мелодическая иллюстрация:
http://www.youtube.com/watch?v=eG3afAIi6IQ
Традиционная новогодняя песенка Auld Lang Syne поётся на стихи Бернса, с сочинением Стэгга никак не связана.


No creo en Dios pero le tengo miedo

Неактивен

 

#3 2011-09-16 23:03:08

olkomkov
Автор сайта
Откуда: Москва
Зарегистрирован: 2011-09-14
Сообщений: 1272
Вебсайт

Re: Джон Стэгг. Былые времена

Не во всякой "Истории английской литературы" прочтёшь про "Miscellaneous Poems", как, впрочем, и про остальные книги Стэгга. А до "Лирических баллад" 1798 были далеко не только Бернс и Блейк..
Спасибо, Сергей, что продолжаете воскрешать "былые времена"! smile1


Олег Комков
ΓΝΩΘΙ ΣΑΥΤΟΝ

Неактивен

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson